lead=yes includes various written marks (besides characters and numbers), which differ from those found in European languages, as well as some not used in formal Japanese writing but frequently found in more casual writing, such as exclamation mark and .
Japanese can be written horizontally or vertically, and some punctuation marks adapt to this change in direction. Parentheses, curved brackets, square quotation marks, Ellipsis, dashes, and are rotated clockwise 90° when used in vertical text (see diagram).
Japanese punctuation marks are usually "full width" (that is, occupying an area that is the same as the surrounding characters).
Punctuation was not widely used in Japanese writing until translations from European languages became common in the 19th century.
Kakukakko 角括弧,
, also known as lenticular brackets. Lenticular brackets are also used as quotation marks in the Japanese language.
| 、 | U+3001 | 1-1-2 | 、 |
The tōten is used in many contexts, principally for marking off separate elements within a sentence. In horizontal writing, the comma is placed at the bottom right of the preceding character. In vertical writing, it is placed immediately below and to the right of the last character, in a separate square if using genkō yōshi. In horizontally written manuscripts that contain a mixture of Japanese and Western characters, the full-width comma may be incorporated as well. No extra space is left after a comma.
| , | U+FF0C | 1-1-4 | , |
| ゠ | KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN | U+30A0 | 1-3-91 | ゠ |
| = | FULLWIDTH EQUALS SIGN | U+FF1D | 1-1-65 | = |
The double hyphen (二重ハイフン, nijū haifun or ダブルハイフン, daburu haifun) is exclusively used in transliteration. It may act in two ways:
Digitally, it is correctly represented in Unicode as . However, due to visual similarity, absence from historically common encodings such as Shift JIS and EUC-JP, and ease of input on a keyboard, it is often encountered written as .
| … | U+2026 | 1-3-63 | … |
| ‥ | U+2025 | 1-3-63 | ‥ |
Ellipsis (リーダー rīdā (leaders), 点線 tensen (dotted line), or てんてん ten-ten ("dot dot") indicate an intentional omission or abbreviation, or a pause in speech, an unfinished thought or, at the end of a sentence, a trailing off into silence (aposiopesis). The ellipsis was adopted into Japanese from European languages.
The ellipsis is often three dots or six dots (in two groups of three dots), though variations in number of dots exist. The dots can be either on the baseline or centred between the baseline and the ascender when horizontal; the dots are centred horizontally when vertical.
Other uses:
| 。 | U+3002 | 1-1-3 | 。 |
The kuten is a small circle. In horizontal writing, the full stop is placed in the same position as it would be in English, that is, at the bottom right of the preceding character. In vertical writing, it is placed immediately below and to the right of the last character, in a separate square if using genkō yōshi. (Note the difference in placement with the traditional Chinese full stop, which is placed in the centre of the square.)
Unlike the Full stop, it is often used to separate consecutive sentences, rather than to finish every sentence; it is frequently left out where a sentence stands alone. No extra space is used after a full stop.
In manuscripts that contain a mixture of Japanese and Western characters, the Western full stop may be incorporated as well.
Uses include:
| 〽 | U+303D | 1-3-28 | 〽 |
The part alternation mark 〽 (庵点 ioriten or 歌記号 utakigō) is used to indicate the beginning of a song, or the beginning of the next player's part.
It was most common in Noh chanting books and Renga (linked verse). In Noh books it is used to mark the beginning of each character's (or the chorus') parts. The opening square quotation mark (「) may also be used.
nijūkagikakko are used to mark quotes within quotes: as well as to mark book titles (Japanese does not have italic type, and does not use sloping type for this purpose in Japanese). They are also sometimes used in fiction to denote text that is heard through a telephone or other device.
| U+3000 | 1-1-1 |   | |
'
1. 3 spaces before the title.
2. 1 space between the author's family name and given name; 1 space below.
3. Each new paragraph begins after a space.
4. Subheadings have 1 empty line before and after, and have 2 spaces above.
5. Punctuation marks normally occupy their own square, except when they occur at the bottom of a line, in which case they share a square with the last character of the line.]]
A space ( ) is any empty (non-written) zone between written sections. In Japanese, the space is referred to by the supēsu. A Japanese space is the same width as a CJK characters and is thus also called an "ideographic space".
In English, spaces are used for interword separation as well as separation between punctuation and words. In normal Japanese writing, no spaces are left between words, except if the writing is exclusively in hiragana or katakana (or with very little kanji), in which case spaces may be required to avoid confusion.
In Japanese, a single space is often left before the first character in a new paragraph, especially when writing on genkō yōshi (manuscript paper), and a space is left after non-Japanese punctuation marks (such as exclamation points and question marks). A space may be left between the family name and as well. When the character is not easily available, a direct HTML equivalent is the   entity (em-space) which outputs the same fullwidth "" glyph.
A fullwidth space may be used where a colon or comma would be used in English: ( Yamato Bank, Osaka Branch).
| 〜 | U+301C | 1-1-33 | 〜 |
The wave dash resembles a lengthened tilde (FULLWIDTH TILDE), which does not exist in JIS X 0208.
Uses in Japanese include:
The koron consists of two equally sized dots centered on the same vertical line. As a rule, a colon informs the reader that what follows proves, clarifies, explains, or simply enumerates elements of what is referred to before. Although not a native Japanese punctuation mark, the colon is sometimes used, especially in academic writing.
As in English, the colon is commonly used in Japanese to indicate time (4:05, instead of or ) or for lists ( Day/time: March 3, 4:05pm).
The kantanfu, also colloquially called the びっくりマーク ( bikkuri māku, lit. "surprise mark") is usually used after an interjection or exclamation to indicate strong feelings or high volume, and generally marks the end of a sentence. A sentence ending in an exclamation mark is either an actual exclamation ("Wow!", "Boo!"), a command ("Stop!"), or is intended to be astonishing in some way ("They were the footprints of a gigantic hound!").
While there is no exclamation point in formal Japanese, it is very commonly used, especially in casual writing, fiction and manga.
In formal Japanese, no particular symbol is used to mark interrogative sentences, which end with the normal Japanese full stop (。). However, the question mark is very commonly used, especially in casual and creative writing and in manga. It is generally known formally as 疑問符 ( gimonfu) or less formally はてなマーク ( hatena māku), but the katakana form of "question mark" (クエスチョンマーク or クエッションマーク) is also common.
This sign is added to the tail of a phrase, indicating it is a part of lyrics or someone is singing the phrase. It may also indicate that the speaker is talking in a sing-song voice.
|
|