A homophone () is a word that is Pronunciation the same as another word but differs in meaning or in spelling. The two words may be Spelling the same, for example rose (flower) and rose (past tense of "rise"), or spelled differently, as in rain, reign, and rein. The term homophone sometimes applies to units longer or shorter than words, for example a phrase, letter, or groups of letters which are pronounced the same as a counterpart. Any unit with this property is said to be homophonous ().
Homophones that are spelled the same are both and . For example, the word read, in "He is well read" and in "Yesterday, I read that book".
Homophones that are spelled differently are also called heterographs, e.g. to, too, and two.
In some accents, various sounds have merged in that they are no longer distinctive, and thus words that differ only by those sounds in an accent that maintains the distinction (a minimal pair) are homophonous in the accent with the merger. Some examples from English language are:
Wordplay is particularly common in English because the multiplicity of linguistic influences offers considerable complication in spelling and meaning and pronunciation compared with other languages.
, which often create a similar comic effect, are usually near-homophones. See also Eggcorn.
Other than the common words raise and rays, this octet includes
If proper names are included, then a possible nonet would be:
Certain word pairs that were historically variant spellings of the same words, but eventually standardized as distinct homophonous words by mere spelling, include:
Its was merely the genitive form of it and derived by adding the apostrophe and s, thus originally spelt it's, making it also a homograph of it's (contraction of it is/has). The genitive it's was retained even toward the early 19th century. The spelling of aisle (from Middle French , Old French , Latin ) was altered with the silent letter s due to its historical homophony with isle (Old French , Latin ) in both French and English. Spelling alteration (often based on etymology) can also obscure homophony, such as the case of , which prevailed over the historical variant coronel by the late Modern English period, but which is now still pronounced identically to kernel as if the r were still there in the spelling. The ye in dye is purposefully retained in its forms, especially its present participle dyeing, in order to distinguish it from the homophonous dying, which is the present participle of die.
Homophones can arise from borrowed words which end up being pronounced the same in English, such as profit (ultimately from Latin profectus) and prophet (ultimately from Greek προφήτης). Sometimes the English words are even homographs, such as quarry ('stone mine', from Latin quadraria) and quarry ('thing that is pursued', from Latin corata) or ('Policy', ultimately from Greek ) and ('Insurance policy', from Greek via Latin , Italian language and French police)—see the discussion of English homographs from different Greek origins.
Many words were historically heterophonous, but after historical sound changes, including the Great Vowel Shift and various vowel mergers, they became homophonous. For example, ail and ale, both pronounced in Modern English, were respectively and in Middle English before the Great Vowel Shift. The verbs lie (past tense and past participle lied) and lie (past tense lay, past participle lain) used to be and in Old English; while will (past tense would) and will (past tense and past participle willed) used to be and .
Ax(e) (Middle English , Old English /), an obsolescent variant of ask (Middle English , Old English ), is homophonous with axe (cutting tool) in some Scottish accents, but with arcs in some English accents such as Multicultural London English.
Epenthesis, which often occurs at the boundary between a Nasal consonant and a fricative, can cause some words that are phonemically distinct to become phonetically homophonous. For example, assistance may be pronounced , with an additional t like in assistants.
For example, "Cinto" is a homophone for 9 other words, totalizing 10.(Oxford Languages)
Although they are homophones, most of them are also homographs.
Besides websites that offer extensive lists of German homophones,See, e.g. there are others which provide numerous sentences with various types of homophones.See Fausto Cercignani, In the German language homophones occur in more than 200 instances. Of these, a few are triples like
Other homonyms are spelled the same, but mean different things in different genders. For example, the masculine noun el capital means 'capital' as in 'money', but the feminine noun la capital means 'capital city'.
An extreme example is the pronunciation which, accounting for the "flat" pitch accent, is used for the following words:
Upon adoption from Middle Chinese into Early Middle Japanese, certain sounds were modified or simplified to match Japanese phonology, causing homophony. For example, in the above list, 機構, 稀覯, 季候, 気功, 起稿, 帰校 and 紀行 may have been pronounced in Middle Chinese, but in Japanese. Furthermore, there were vowel fusions and mergers during Late Middle Japanese which furthered even more homophony. For example, 機構, 奇功, 起稿 and 紀行 were once pronounced distinctly as , but now all as .
There are heterographs, but far fewer, contrary to the tendency in English. For example,
As in other languages, Korean homonyms can be used to make puns. The context in which the word is used indicates which meaning is intended by the speaker or writer.
Chinese has an entire genre of poems taking advantage of the large amount of homophones called one-syllable articles, or poems where every single word in the poem is pronounced as the same syllable if tones are disregarded. An example is the Lion-Eating Poet in the Stone Den.
Like all Chinese languages, Mandarin uses phonemic tones to distinguish homophonic syllables; Mandarin has five tones. A famous example,
Although all these words consist of the same string of consonants and vowels, the only way to distinguish each of these words audibly is by listening to which tone the word has, and as shown above, saying a consonant-vowel string using a different tone can produce an entirely different word altogether. If tones are included, the number of unique syllables in Mandarin increases to at least 1,522.
However, even with tones, Mandarin retains a very large amount of homophones. Yì, for example, has at least 125 homophones, and it is the pronunciation used for Chinese characters such as 义, 意, 易, 亿, 议, 一, and 已.
There are even place names in China that have identical pronunciations, aside for the difference in tone. For example, there are two neighboring provinces with nearly identical names, Shanxi (山西) and Shaanxi (陕西). The only difference in pronunciation between the two names are the tone in the first syllable (Shanxi is pronounced whereas Shaanxi is pronounced ). As most languages exclude the Mandarin tones Diacritic when transcribing Chinese place names into their own languages, the only way to visually distinguish the two names is to write Shaanxi in Gwoyeu Romatzyh romanization. Otherwise, nearly all other spellings of placenames in mainland China are spelled using Pinyin romanization.
Many scholars believe that the Chinese language did not always have such a large number of homophones and that the phonological structure of Chinese syllables was once more complex, which allowed for a larger amount of possible syllables so that words sounded more distinct from each other.
Scholars also believe that Old Chinese had no phonemic tones, but tones emerged in Middle Chinese to replace sounds that were lost from Old Chinese. Since words in Old Chinese sounded more distinct from each other at this time, it explains why many words in Classical Chinese consisted of only one syllable. For example, the Standard Chinese word 狮子( shīzi, meaning "lion") was simply 狮 ( shī) in Classical Chinese, and the Standard Mandarin word 教育 ( jiàoyù, "education") was simply 教 ( jiào) in Classical Chinese.
Since many Chinese words became homophonic over the centuries, it became difficult to distinguish words when listening to documents written in Classical Chinese being read aloud. One-syllable articles like those mentioned above are evidence for this. For this reason, many one-syllable words from Classical Chinese became two-syllable words, like the words mentioned in the previous paragraph.
Even with the existence of two- or two-syllable words, however, there are even multisyllabic homophones. And there are also a lot of harmonic words. The cultural phenomenon brought about by such linguistic characteristics is that from ancient times to the present day, people have been keen to play games and jokes with homophonic and harmonic words. In modern life, the influence of homophones can be seen everywhere, from CCTV evening sketch programmes, folk art performances and popular folk life. In recent years, receiving the influence of Internet pop culture, young people have invented more new and popular homophones. Homophones even play a major role in daily life throughout China, including Spring Festival traditions, which gifts to give (and not give), political criticism, texting, and many other aspects of people's lives.
Another complication that arises within the Chinese language is that in non-rap songs, tones are disregarded in favor of maintaining melody in the song. While in most cases, the lack of phonemic tones in music does not cause confusion among native speakers, there are instances where may arise.
Subtitles in Chinese characters are usually displayed on music videos and in songs sung on movies and TV shows to disambiguate the song's lyrics.
Also, the infinitive and the present (or simple future) tense of the third person of the same verb are often pronounced the same way (in writing they differ in the presence or absence of the letter Soft sign (soft sign) before the postfix -ся): (надо) решиться — (он) решится, (хочу) строиться — (дом) строится, (металл может) гнуться — (деревья) гнутся, (должен) вернуться — (они) вернутся. This often leads to incorrect spelling of reflexive verbs ending with -ться/-тся: in some cases, Ь is mistakenly placed before -ся in the present tense of the third person, while in others, on the contrary, Ь before -ся is missing in the infinitive form.
Pairs of words that are homophones in one dialect may not be homophones in the other. For example, the words sắc (sharp) and xắc (dice) are both pronounced /săk˧˥/ in Hanoi dialect, but pronounced /ʂăk˧˥/ and /săk˧˥/ in Saigon dialect respectively.
Brazilian Portuguese
German
Most are couples like lehren (to teach) – leeren (to empty).
Spanish
Japanese
Korean
Using hanja (), which are Chinese characters, such words are written differently.
Mandarin Chinese
Russian
Vietnamese
Psychological research
Pseudo-homophones
Use as ambiguous information
See also
Footnotes
Sources
External links
|
|