Product Code Database
Example Keywords: gloves -robots $77-171
   » Wiki: Niqqud
Tag Wiki 'Niqqud'.
Tag

{ style="margin-left: auto; margin-right: auto; border-style:none"
 ֻ 
 ׁ 
 ׂ 
|- | Other diacritics | style="background:white" |cantillation, ,
|-
| colspan="2" style="text-align:center;" |Example
|-
| colspan="2" align="center" style="background:white;height:50px"|[[Image:Example of biblical Hebrew trope.svg|220px]]
|-
| colspan="2" style="width:250px;background:white; text-align:center;" | Gen. 1:9, "And God said,
Let the waters be collected".'''
'''Letters in black, niqqud in red,
cantillation in blue
Cantillation
|-
| colspan="2" style="text-align:center;" |Niqqud articles
     
|-
| colspan="2" style="width:250px;background:white; text-align:center;"| [[Shva]][[Hiriq]][[Zeire]][[Segol]][[Patach]][[Kamatz]][[Holam]][[Dagesh]][[Mappiq]][[Shuruk]][[Kubutz]][[Rafe]][[Sin/Shin dot|Shin dot]]
|}
     
In Hebrew orthography, niqqud or nikud ( or ) is a system of signs used to represent or distinguish between alternative pronunciations of letters of the . Several such diacritical systems were developed in the Early Middle Ages. The most widespread system, and the only one still used to a significant degree today, was created by the of in the second half of the first millennium AD in the Land of Israel (see , ). Text written with niqqud is called .

Niqqud marks are small compared to the letters, so they can be added without retranscribing texts whose writers did not anticipate them.

In modern Israeli orthography, niqqud is mainly used in specialised texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or new immigrants to Israel.

(2025). 9789004176423, Brill.
For purposes of disambiguation, a system of spelling without niqqud, known in as ktiv maleh (כְּתִיב מָלֵא, literally "full spelling") had developed before the introduction of niqqud. This was formally standardised in the Rules for Spelling without Niqqud (כְּלָלֵי הַכְּתִיב חֲסַר הַנִּקּוּד) enacted by the Academy of the Hebrew Language in 1996, and updated in 2017. Nevertheless, niqqud is still used occasionally in texts to prevent ambiguity and mispronunciation of specific words.

One reason for the lesser use of niqqud is that it no longer reflects the current pronunciation. In , is pronounced the same as , although they were distinct in , and pataḥ the same as . To the younger generation of native Hebrew speakers, these distinctions seem arbitrary and meaningless; on the other hand, Hebrew language purists have rejected out of hand the idea of changing the basics of niqqud and fitting them to the current pronunciation – with the result that in practice niqqud is increasingly going out of use.

According to Ghil'ad Zuckermann, the lack of niqqud in what he calls "Israeli" (Modern Hebrew) often results in "mispronunciations".

(2025). 9780199812790, Oxford University Press. .
For example, the Israeli lexical item מתאבנים is often pronounced as mitabním (literally "becoming fossilized (masculine plural)") instead of metaavním "appetizers", the latter deriving from תאבון teavón "appetite", the former deriving from אבן éven "stone". Another example is the מעלה אדומים, which is often pronounced as maalé edomím instead of maalé adumím, the latter appearing in the (Joshua 15:7 and 18:17). The hypercorrect yotvetá is used instead of yotváta for the toponym יטבתה, mentioned in Deuteronomy 10:7. The surname of American actress (פארהפוסט) is often pronounced fost instead of fóset by many Israelis.


Chart
This table uses the consonant letters ', ' or , where appropriate, to demonstrate where the niqqud is placed in relation to the consonant it is pronounced after. Any other letters shown are actually part of the vowel. Note that there is some variation among different traditions in exactly how some vowel points are pronounced. The table below shows how most would pronounce them, but the classic pronunciation, for example, differs in several respects.

Note concerning IPA: the transcription symbols are linked to the articles about the sounds they represent. The  ˘ () indicates a short vowel; the triangular colon symbol ː indicates that the vowel is long.

|- | | šəwāʾ | שְׁוָא | | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | hataf segol | | ẖataf seggōl | חֲטַף סֶגּוֹל | | e or é | |- | | ḥăṭep̄ səgōl | חֲטֶף סְגוֹל | | ĕ | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | hataf patah | | ẖataf pattaẖ | חֲטַף פַּתָּח | | a or á | |- | | ḥăṭep̄ páṯaḥ | חֲטֶף פַּתַח | | ă | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | hataf kamats | | ẖataf qamaṣ | חֲטַף קָמָץ | | ŏ | |- | | ḥăṭep̄ qāmeṣ | חֲטֶף קָמֶץ | | ŏ | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | hiriq | | ẖīrīq | חִירִיק | | ī | Usually promoted to Hiriq Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. |- | | ḥīreq | חִירֶק | or | ī | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | hiriq yod | | ẖīrīq maleʾ | חִירִיק מָלֵא | | ī | |- | | ḥīreq mālēʾ | חִירֶק מָלֵא | | ī | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | tsere, tzeirei | | ṣērē | צֵירֵי | | e | |- | | ṣērē | צֵרי | | ē | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | , , | rowspan="2" | | rowspan="2" | tsere yod, tzeirei yod | | ṣērē maleʾ | צֵירֵי מָלֵא | | ē | More commonly ei (IPA ). |- | | ṣērē mālēʾ | צֵרֵי מָלֵא | | ē | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | segol | | seggōl | סֶגּוֹל | | e | |- | | səḡōl | | or | e or é | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | , , | rowspan="2" | | rowspan="2" | segol yod | | seggōl maleʾ | סֶגּוֹל מָלֵא | | e | With succeeding yod, it is more commonly ei (IPA ). |- | | səḡōl mālēʾ | סְגוֹל מָלֵא | | ệ | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | patah | | pattaẖ | פַּתָּח | | a | A patach on the letters , , at the end of a word is sounded before the letter, and not after. Thus, נֹחַ (Noah) is pronounced . This only occurs at the ends of words and only with patach and , , and (that is, with a dot (mappiq) in it). This is sometimes called a patach ganuv (פַּתָּח גָּנוּב), or "stolen" patach (more formally, "furtive patach"), since the sound "steals" an imaginary epenthetic consonant to make the extra syllable. |- | | páṯaḥ | פַּתַח | or | a or á | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | , | rowspan="2" | | rowspan="2" | patah he | | pattaẖ maleʾ | פַּתָּח מָלֵא | | a | |- | | páṯaḥ mālēʾ | פַּתַח מָלֵא | | a | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | kamats | | qamaṣ gadōl | קָמָץ גָּדוֹל | | a | |- | | qāmeṣ gāḏōl | קָמֶץ גָּדוֹל | | ā | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | , | rowspan="2" | | rowspan="2" | kamats he | | qamaṣ maleʾ | קָמָץ מָלֵא | | a | |- | | qāmeṣ mālēʾ | קָמֶץ מָלֵא | | â | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | kamats hatuf | | qamaṣ qatan | קָמָץ קָטָן | | rowspan="2" | o | Usually promoted to holam malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. Also, not to be confused with Hataf Kamatz. |- | | qāmeṣ qāṭān | קָמֶץ קָטָן | | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | holam | | ẖolam | חוֹלָם | | o | Usually promoted to holam malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. The holam is written above the consonant on the left corner, or slightly to the left of (i.e., after) it at the top. |- | | ḥōlem | חֹלֶם | | ō | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | , , | rowspan="2" | | rowspan="2" | holam male | | ẖōlam mālēʾ | חוֹלָם מָלֵא | | ō | The holam is written in the normal position relative to the main consonant (above and slightly to the left), which places it directly over the vav. |- | | ḥōlem mālēʾ | חֹלֶם מָלֵא | | ō | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | kubuts (shuruk - Ashkenazi) | | qubūṣ | קֻבּוּץ | | u | Usually promoted to Shuruk in Israeli writing for the sake of disambiguation. |- | | qībūṣ | קִבּוּץ | or | u or ú | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | , , | rowspan="2" | | rowspan="2" | shuruk (melopum - Ashkenazi) | | šūrūq | שׁוּרוּק | | ū | The shuruk is written after the consonant it applies to (the consonant after which the vowel is pronounced). The dot in the shuruk is identical to a dagesh, thus shuruq and vav with a dagesh are indistinguishable. (see below) |- | | šūreq | שׁוּרֶק | | ū | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | dagesh | | dageš | דָּגֵשׁ | varied | varied | rowspan="2" | Not a vowel, "dagesh" refers to two distinct grammatical entities:
  1. "dagesh kal", which designates the (as opposed to ) variant of any of the letters Begadkefat]] (in this distinction was ; in , and with or without dagesh kal are acoustically and phonologically indistinguishable, whereas plosive and fricative variants of , and are sometimes allophonic and sometimes distinct phonemes (e.g., אִפֵּר applied make up vs. אִפֵר tipped ash).
  2. "dagesh hazak", which designates (prolonged pronunciation) of consonants, but which, although represented in most cases when transliterated according to standards of the Academy of the Hebrew Language, is acoustically and phonologically nonexistent in (except occasionally in dramatic or comical recitations, in some loanwords—such as a few Arabic —and pronunciations exaggerated for the sake of disambiguation).
For most letters the dagesh is written within the glyph, near the middle if possible, but the exact position varies from letter to letter (some letters do not have an open area in the middle, and in these cases it is written usually beside the letter, as with yod).The consonants () and resh () are not marked with a dagesh, although the letter he () (and rarely ) may appear with a mappiq (which is written the same way as dagesh) at the end of a word to indicate that the letter does not signify a vowel but is consonantal.To the resulting form, there can still be added a niqqud diacritic designating a vowel. |- | | dāḡēš | | | |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | Rafe | rowspan="2" | rafe | | rafe | rowspan="2" | רָפֵה | Ø | a˺, e˺, i˺, o˺, or u˺ | No longer used in Hebrew. Still seen in Yiddish (especially following the standard) to distinguish various letter pairs. Some ancient manuscripts have a or a on nearly every letter. It is also used to indicate that a letter like or is silent. In the particularly strange case of the , which have two different traditions for their cantillations which many texts write together, there are cases of a single letter with both a dagesh and a rafe, if it is hard in one reading and soft in the other. |- | | rāfa | [] | ă, ĕ, ĭ, or ŭ | Niqqud, but not a vowel. Used as an "anti-dagesh", to show that a Begadkefat]] letter is soft and not hard, or (sometimes) that a consonant is single and not double, or that a letter like or is completely silent. |- ! scope="row" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | | shin dot | and | šin dot | שִׁי"ן, שִׁי״ן יְמָנִית, "right Shin" | | š/sh | Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of a letter before the shin with the shin dot). The dot for shin is written over the right (first) branch of the letter. It is usually transcribed "sh". |- ! scope="row" rowspan="2" style="font-size: 180%; line-height: 110%;" | | rowspan="2" | | rowspan="2" | sin dot | | rowspan="2" | śin dot | rowspan="2" | שִׂי"ן, שִׁי״ן שְׂמָאלִית, "left Shin" | rowspan="2" | | rowspan="2" | ś/s | Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of the sin with the sin dot). The dot for sin is written over the left (third) branch of the letter. |- | | Some linguistic evidence indicates that it was originally IPA . |}


Keyboard
Both consonants and niqqud can be typed from virtual graphical keyboards available on the World Wide Web, or by methods integrated into particular operating systems.


Microsoft Windows
  • In Windows 8 or later, niqqud can be entered using the right alt (or left alt + ctrl) + the first Hebrew letter of the name of the value, when using the default (Hebrew Standard) keyboard layout: (Hebrew)
for קָמץ (kamatz)first Hebrew letter of the niqqud's name
for פַתח (patach)
for שְׁווא (sheva)
for דּגש (dagesh)
for חִירִיק (hiriq)
for סֶגול (segol)
for צֵירֵי (tsere)
for ח וֹלם (holam)the key (like the 'o' vowel), since the key is already used for hiriq
for קֻבּוּץ (kubuts)because the line \ visually resembles ֻ
for reduced patach פַתחthe key to the right of
for reduced kamats קָמץthe key to the right of
for reduced segol סֶגולthe key to the right of
for the Shin dotthe key above , right-side, since the dot is placed above , right-side
for the Sin dotthe key above , left-side, since the dot is placed above , left-side
for רפֿה (rafe)
  • In Windows 7 or earlier,Likewise in Windows 8 or later if, in the Hebrew options of the language settings, the keyboard is changed from "Hebrew (Standard)" to "Hebrew"–the latter being the legacy keyboard layout. niqqud can be entered by enabling Caps Lock and then, with the cursor positioned after a letter, pressing Shift and one of the keys in the Windows column below. (Hebrew);
  • The user can configure the registry to allow use of the Alt key with the numeric plus key to type the hexadecimal Unicode value.
  • The user can use the Microsoft Keyboard Layout Creator to produce a custom keyboard layout, or can download a layout produced by another party.


Linux
In GTK+ systems, niqqud can be entered by holding down and pressing the same keys as for Windows, above, or by pressing ctrl+shift+u followed by the appropriate 4 digit Unicode.


macOS
Using the Hebrew keyboard layout in , the typist can enter niqqud by pressing the Option key together with a number on the top row of the keyboard. Other combinations such as sofit and hataf can also be entered by pressing either the Shift key and a number, or by pressing the Shift key, Option key, and a number at the same time.

{class="wikitable"
~ 005B0Sh'va1
1 305B11
2 105B21
3 205B31
4 405B41
5 505B51
6 905B61
7 605B7
8 705B81
9 A05C2 (left)2
0 M05C1 (right)2
 – =05B91
= 3 ,05BC or 1
U05BC4
\ 805BB1
|} Notes:
  • 1 The letter "" represents any Hebrew consonant.
  • 2 For sin-dot and shin-dot, the letter "" (sin/shin) is used.
  • 3 The dagesh, mappiq, and shuruk have different uses, but the same graphical representation, and hence are input in the same manner.
  • 4 For shuruk, the letter "" (vav) is used since it can only be used with that letter.
  • A rafe can be input by inserting the corresponding Unicode character, either explicitly or via a customized keyboard layout.

SIL International have developed another standard, which is based on Tiro, but adds the Niqqud along the home keys. Linux comes with "Israel — Biblical Hebrew (Tiro)" as a standard layout. With this layout, niqqud can be typed without pressing the Caps Lock key.


See also


Notes

Bibliography
  • , especially , ,


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
3s Time