Product Code Database
Example Keywords: the legend -skirt $43-196
barcode-scavenger
   » » Wiki: Catalan Language
Tag Wiki 'Catalan Language'.
Tag

Catalan (català) is a Western Romance language. It is the official language of and the official language of three autonomous communities in eastern : , the and the Valencian Community, where it is called Valencian (valencià). It has semi-official status in the municipality of , and it is spoken in the Pyrénées-Orientales department of and in two further areas in eastern Spain: the of and the area in the Region of Murcia. The Catalan-speaking territories are often called the Països Catalans or "Catalan Countries".

The language evolved from in the Middle Ages around the eastern . It became the language of the Principality of Catalonia and the kingdoms of Valencia and Mallorca, being present throughout the Mediterranean as the main language of the Crown of Aragon. It was replaced by Spanish as a language of government and literature in the 1700s, but nineteenth century Spain saw a Catalan literary revival, culminating in the early 1900s. With the end of (1975) and its repressive measures against the language, Catalan entered in a relatively successful process of re-normalization between the 1980s and the 2000s. However, during the 2010s, it experienced signs of decline in social use, and the re-growth of discrimination cases.


Etymology and pronunciation
The word Catalan is derived from the territorial name of , itself of disputed etymology. The main theory suggests that Catalunya () derives from the name Gothia or Gauthia ('Land of the '), since the origins of the Catalan counts, lords and people were found in the March of Gothia, whence Gothland > Gothlandia > Gothalania > Catalonia theoretically derived.

In English, the term referring to a person first appears in the mid 14th century as Catelaner, followed in the 15th century as Catellain (from ). It is attested a language name since at least 1652. The word Catalan can be pronounced in English as or .

The is pronounced in the Eastern Catalan dialects, and in the Western dialects. In the Valencian Community and , the term valencià is frequently used instead. Thus, the name "Valencian", although often employed for referring to the varieties specific to the Valencian Community and Carche, is also used by Valencians as a name for the language as a whole, synonymous with "Catalan". Both uses of the term have their respective entries in the dictionaries by the Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL)The Valencian Normative Dictionary of the Valencian Academy of the Language states that Valencian is a "Romance language spoken in the Valencian Community, as well as in Catalonia, the Balearic Islands, the French department of the Pyrénées-Orientales, the Principality of Andorra, the eastern flank of Aragon and the Sardinian town of Alghero (unique in Italy), where it receives the name of 'Catalan'". and the Institut d'Estudis Catalans (IEC).The Catalan Language Dictionary of the Institut d'Estudis Catalans states in the sixth definition of "Valencian" that, in the Valencian Community, it is equivalent to Catalan language. (See also status of Valencian below).


History

Middle Ages
By the 9th century, Catalan had evolved from on both sides of the eastern end of the , as well as the territories of the Roman province of Hispania Tarraconensis to the south. From the 8th century onwards the Catalan counts extended their territory southwards and westwards at the expense of the , bringing their language with them. This process was given definitive impetus with the separation of the County of Barcelona from the Carolingian Empire in 988.

In the 11th century, documents written in macaronic Latin begin to show Catalan elements, with texts written almost completely in Romance appearing by 1080. Old Catalan shared many features with Gallo-Romance, diverging from between the 11th and 14th centuries.

During the 11th and 12th centuries the Catalan rulers expanded southward to the , and in the 13th century they conquered the lands that would become the Kingdoms of Valencia and the Majorca. The city of in was repopulated with Catalan speakers in the 14th century. The language also reached , which became Spanish-speaking in the 15th century.

In the Low Middle Ages, Catalan went through a golden age, reaching a peak of maturity and cultural richness. Examples include the work of Majorcan polymath (1232–1315), the Four Great Chronicles (13th–14th centuries), and the Valencian school of poetry culminating in Ausiàs March (1397–1459). By the 15th century, the city of had become the sociocultural center of the Crown of Aragon, and Catalan was present all over the world. During this period, the Royal Chancery propagated a highly standardized language. Catalan was widely used as an official language in Sicily until the 15th century, and in Sardinia until the 17th. During this period, the language was what Costa Carreras terms "one of the 'great languages' of medieval Europe".

's novel of chivalry Tirant lo Blanc (1490) shows a transition from Medieval to Renaissance values, something that can also be seen in 's work. The first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in Catalan. Trobes en llaors de la Verge Maria ("Poems of praise of the Virgin Mary") 1474.


Early modern era

Spain
With the union of the crowns of Castille and Aragon in 1479, the Spanish kings ruled over different kingdoms, each with its own cultural, linguistic and political particularities, and they had to swear by the of each territory before the respective . But after the War of the Spanish Succession, Spain became an absolute monarchy under Philip V, which led to the assimilation of the Crown of Aragon by the Crown of Castile through the Nueva Planta decrees, as a first step in the creation of the Spanish ; as in other contemporary European states, this meant the imposition of the political and cultural characteristics of the dominant groups.
(2020). 9788416416707, El Gall editor.
Antoni Simon, Els orígens històrics de l'anticatalanisme , páginas 45-46, L'Espill, nº 24, Universitat de València Since the political unification of 1714, Spanish assimilation policies towards national minorities have been a constant.
(2025). 9788494720147, Edicions del 1979.
(2025). 9788418434983, Base.
(2025). 9788490341339, Cossetània.

The process of assimilation began with secret instructions to the corregidores of the Catalan territory: they "will take the utmost care to introduce the Castilian language, for which purpose he will give the most temperate and disguised measures so that the effect is achieved, without the care being noticed".

(1981). 9788485753000, Planeta.
From there, actions in the service of assimilation, discreet or aggressive, were continued, and reached to the last detail, such as, in 1799, the Royal Certificate forbidding anyone to "represent, sing and dance pieces that were not in Spanish". The use of gradually became more prestigious and marked the start of the decline of Catalan. Starting in the 16th century, Catalan literature came under the influence of Spanish, and the nobles, part of the urban and literary classes became .


France
With the Treaty of the Pyrenees (1659), ceded the northern part of the Principality of Catalonia to , and soon thereafter the came under the influence of , which in 1700 became the sole official language of the region.

Shortly after the French Revolution (1789), the French First Republic prohibited official use of, and enacted discriminating policies against, the regional languages of France, such as Catalan, Alsatian, , , , and .


France: 19th to 20th century
After the French colony of was established in 1830, many Catalan-speaking settlers moved there. People from the Spanish province of Alicante settled around , while those from French Catalonia and migrated to .

By 1911, there were around 100,000 speakers of , as their speech was called. After the Algerian declaration of independence in 1962, almost all the Catalan speakers fled to Northern Catalonia

(2025). 9788484153665, L'Abadia de Montserrat. .
or Alicante.

The French government only recognizes French as an official language. Nevertheless, on 10 December 2007, the then General Council of the Pyrénées-Orientales officially recognized Catalan as one of the départment's languages and seeks to further promote it in public life and education.


Spain: 18th to 20th century
In 1807, the Statistics Office of the French Ministry of the Interior asked the prefects for an official survey on the limits of the . The survey found that in , almost only Catalan was spoken, and since Napoleon wanted to incorporate Catalonia into France, as happened in 1812, the in was also asked. He declared that Catalan "is taught in schools, it is printed and spoken, not only among the lower class, but also among people of first quality, also in social gatherings, as in visits and congresses", indicating that it was spoken everywhere "with the exception of the royal courts". He also indicated that Catalan was spoken "in the Kingdom of Valencia, in the islands of Mallorca, Menorca, Ibiza, Sardinia, Corsica and much of Sicily, in the Vall d "Aran and Cerdaña".
(2010). 9782849741078, Editorial Trabucaire.

The defeat of the pro-Habsburg coalition in the War of the Spanish Succession (1714) initiated a series of laws which, among other centralizing measures, imposed the use of in legal documentation all over Spain. Because of this, use of the Catalan language declined into the 18th century.

However, the 19th century saw a Catalan literary revival (Renaixença), which has continued up to the present day. This period starts with Aribau's Ode to the Homeland (1833); followed in the second half of the 19th century, and the early 20th by the work of (poetry), Oller (realist novel), and Guimerà (drama). In the 19th century, the region of , in the province of Murcia was repopulated with Valencian speakers. Catalan spelling was standardized in 1913 and the language became official during the Second Spanish Republic (1931–1939). The Second Spanish Republic saw a brief period of tolerance, with most restrictions against Catalan lifted. The (the autonomous government of Catalonia, established during the Republic in 1931) made a normal use of Catalan in its administration and put efforts to promote it at the social level, including in schools and the University of Barcelona.

The Catalan language and culture were still vibrant during the Spanish Civil War (1936–1939), but were crushed at an unprecedented level throughout the subsequent decades due to (1939–1975), which abolished the official status of Catalan and imposed the use of Spanish in schools and in public administration in all of , while banning the use of Catalan in them. Between 1939 and 1943 newspapers and book printing in Catalan almost disappeared.

(1988). 9788472029378, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, S.A. .
Francisco Franco's desire for a homogeneous Spanish population resonated with some Catalans in favor of his regime, primarily members of the upper class, who began to reject the use of Catalan. Despite all of these hardships, Catalan continued to be used privately within households, and it was able to survive Franco's dictatorship. At the end of World War II, however, some of the harsh measures began to be lifted and, while Spanish language remained the sole promoted one, limited number of Catalan literature began to be tolerated. Several prominent Catalan authors resisted the suppression through literature.
(2025). 9781855662018, Boydell & Brewer.
Private initiative contests were created to reward works in Catalan, among them Joan Martorell prize (1947), Víctor Català prize (1953) Carles Riba award (1950), or the Honor Award of Catalan Letters (1969). The first Catalan-language TV show was broadcast in 1964. At the same time, oppression of the Catalan language and identity was carried out in schools, through governmental bodies, and in religious centers.

In addition to the loss of prestige for Catalan and its prohibition in schools, migration during the 1950s into Catalonia from other parts of Spain also contributed to the diminished use of the language. These migrants were often unaware of the existence of Catalan, and thus felt no need to learn or use it. was the economic powerhouse of Spain, so these migrations continued to occur from all corners of the country. Employment opportunities were reduced for those who were not . Daily newspapers remained exclusively in Spanish until after Franco's death, when the first one in Catalan since the end of the Civil War, , began to be published in 1976.

(2025). 9780415337793, Psychology Press. .


Present day
Since the Spanish transition to democracy (1975–1982), Catalan has been institutionalized as an official language, language of education, and language of mass media; all of which have contributed to its increased prestige. In , there is an unparalleled large European linguistic community. The teaching of Catalan is mandatory in all schools, but it is possible to use Spanish for studying in the public education system of Catalonia in two situations—if the teacher assigned to a class chooses to use Spanish, or during the learning process of one or more recently arrived immigrant students. There is also some intergenerational shift towards Catalan.

More recently, several Spanish political forces have tried to increase the use of Spanish in the Catalan educational system. As a result, in May 2022 the Spanish Supreme Court urged the Catalan regional government to enforce a measure by which 25% of all lessons must be taught in Spanish.

According to the Statistical Institute of Catalonia, in 2013 the Catalan language is the second most commonly used in Catalonia, after , as a native or self-defining language: 7% of the population self-identifies with both Catalan and Spanish equally, 36.4% with Catalan and 47.5% only Spanish. In 2003 the same studies concluded no language preference for self-identification within the population above 15 years old: 5% self-identified with both languages, 44.3% with Catalan and 47.5% with Spanish. To promote use of Catalan, the Generalitat de Catalunya (Catalonia's official Autonomous government) spends part of its annual budget on the promotion of the use of Catalan in Catalonia and in other territories, with entities such as (Consortium for Linguistic Normalization).

In , Catalan has always been the sole official language. Since the promulgation of the 1993 constitution, several policies favoring Catalan have been enforced, such as Catalan medium education.

On the other hand, there are several processes currently taking place. In the Northern Catalonia area of France, Catalan has followed the same trend as the other minority languages of France, with most of its native speakers being 60 or older (as of 2004). Catalan is studied as a foreign language by 30% of the primary education students, and by 15% of the secondary. The cultural association promotes a network of community-run schools engaged in Catalan language immersion programs.

In Alicante province, Catalan is being replaced by and in by . There is also well ingrained in the Valencian Community, , and to a lesser extent, in the rest of the .

During the 20th century many Catalans emigrated or went into exile to , , , , and other South American countries. They formed a large number of Catalan colonies that today continue to maintain the Catalan language. They also founded many Catalan casals (associations).


Classification and relationship with other Romance languages
One classification of Catalan is given by :
  • Romance languages
    • Italo-Western languages
      • Western Romance languages
        • Gallo-Iberian languages
          • Gallo-Romance languages
            • Occitano-Romance languages
              • Catalan language

However, the ascription of Catalan to the Occitano-Romance branch of Gallo-Romance languages is not shared by all linguists and philologists, particularly among Spanish ones, such as Ramón Menéndez Pidal.

Catalan bears varying degrees of similarity to the linguistic varieties subsumed under the cover term (see also differences between Occitan and Catalan and Gallo-Romance languages). Thus, as it should be expected from closely related languages, Catalan today shares many traits with other Romance languages.


Relationship with other Romance languages
Some include Catalan in Occitan, as the linguistic distance between this language and some Occitan dialects (such as the ) is similar to the distance among different Occitan dialects. Catalan was considered a dialect of Occitan until the end of the 19th century
(2025). 9780230361799, Palgrave Macmillan. .
and still today remains its closest relative.
(1984). 9780824090302, Garland.

Catalan shares many traits with the other neighboring Romance languages (Occitan, French, , Sardinian as well as Spanish and Portuguese among others). However, despite being spoken mostly on the Iberian Peninsula, Catalan has marked differences with the Iberian Romance group ( and Portuguese) in terms of , grammar, and especially vocabulary; it shows instead its closest affinity with languages native to France and northern Italy, particularly and to a lesser extent Gallo-Romance (Franco-Provençal, , Gallo-Italian).

(2025). 9781139463072, Cambridge University Press. .

According to , the lexical similarity between Catalan and other Romance languages is: 87% with Italian; 85% with Portuguese and Spanish; 76% with and ; 75% with Sardinian; and 73% with Romanian.

+ Lexical comparison of 24 words among Romance languages:
17 cognates with Gallo-Romance, 5 with Iberian Romance, 3 isoglosses with Occitan, and 1 unique word.
văr
frate
nepot
vară
seară
dimineață
tigaie
pat
pasăre
câine
prună
unt
bucată
gri,A 20th century introduction from French. sur, cenușiu
cald
prea
a vrea
a lua
a se ruga
a cere, a întreba
a căuta
a ajunge
a vorbi
a mânca

During much of its history, and especially during the (1939–1975), the Catalan language was ridiculed as a mere dialect of . This view, based on political and ideological considerations, has no linguistic validity. Spanish and Catalan have important differences in their sound systems, lexicon, and grammatical features, placing the language in features closer to (and ).

There is evidence that, at least from the 2nd century AD, the vocabulary and phonology of Roman was different from the rest of Roman Hispania. Differentiation arose generally because Spanish, Asturian, and Galician-Portuguese share certain peripheral archaisms (Spanish hervir, Asturian and Portuguese ferver vs. Catalan bullir, Occitan bolir "to boil") and innovatory regionalisms (Spanish novillo, Asturian nuviellu vs. Catalan torell, Occitan taurèl "bullock"), while Catalan has a shared history with the Western Romance innovative core, especially Occitan.

+ Catalan and Spanish cognates with different meanings ! !! Catalan !!
"to put to bed"
"to take"
"to bring"
"to fence"
"to hang"
"woman or wife"

Like all Romance languages, Catalan has a handful of native words which are unique to it, or rare elsewhere. These include:

  • verbs: 'to fasten; transfix' > confegir 'to compose, write up', > conjuminar 'to combine, conjugate', > deixondar/-ir 'to wake; awaken', 'to thicken; crowd together' > desar 'to save, keep', > enyorar 'to miss, yearn, pine for', 'to investigate, track' > Old Catalan enagar 'to incite, induce', > Old Catalan ujar 'to exhaust, fatigue', > apaivagar 'to appease, mollify', > rebutjar 'to reject, refuse';
  • nouns: > brisa 'pomace', > boga 'reedmace', > cadarn 'catarrh', > congesta 'snowdrift', > deler 'ardor, passion', > freu 'brake', > (a)llau 'avalanche', > vora 'edge, border', 'sawfish' > pestriu > pestiu 'thresher shark, smooth hound; ray', 'live coal' > espurna 'spark', > tardaó > tardor 'autumn'.

The superstrate produced different outcomes in Spanish and Catalan. For example, Catalan "mud" and "to roast", of Germanic origin, contrast with Spanish and , of Latin origin; whereas Catalan "spinning wheel" and "temple", of Latin origin, contrast with Spanish and , of Germanic origin.

The same happens with loanwords. Thus, Catalan alfàbia "large earthenware jar" and "tile", of Arabic origin, contrast with Spanish and , of Latin origin; whereas Catalan "oil" and "olive", of Latin origin, contrast with Spanish and . However, the Arabic element is generally much more prevalent in Spanish.

Situated between two large linguistic blocks (Iberian Romance and Gallo-Romance), Catalan has many unique lexical choices, such as "to miss somebody", "to calm somebody down", and "reject".


Geographic distribution

Catalan-speaking territories
+ Traditionally Catalan-speaking territories in dark gray; non-Catalan-speaking territories belonging to traditionally Catalan-speaking regions in light gray

Traditionally Catalan-speaking territories are sometimes called the Països Catalans (Catalan Countries), a denomination based on cultural affinity and common heritage, that has also had a subsequent political interpretation but no official status. Various interpretations of the term may include some or all of these regions.

+ Territories where Catalan is spoken ! State !! Territory !! Catalan name !! Notes
A where Catalan is the national and the sole official language. The Andorrans speak a Western Catalan variety.
Roughly corresponding to the département of Pyrénées-Orientales, with the exception of the traditionally -speaking of Fenouillèdes.
In the (northwest corner of Catalonia), in addition to , which is the local language, Catalan, Spanish and French are also spoken.
Excepting some regions in the west and south which have been Aragonese/Spanish-speaking since at least the 18th century. The Western Catalan variety spoken there is known as "Valencian".
A part of the , specifically a strip bordering Western Catalonia. It comprises the comarques of Ribagorça, , , and .
Comprising the islands of , , and .
A small area of the Autonomous Community of Murcia, settled in the 19th century.
A city in the Province of Sassari, on the island of , where the Algherese dialect is spoken.


Number of speakers
The number of people known to be fluent in Catalan varies depending on the sources used. A 2004 study did not count the total number of speakers, but estimated a total of 9–9.5 million by matching the percentage of speakers to the population of each area where Catalan is spoken. The web site of the Generalitat de Catalunya estimated that as of 2004 there were 9,118,882 speakers of Catalan. These figures only reflect potential speakers; today it is the native language of only 35.6% of the Catalan population. Población según lengua habitual. Datos comparados 2003–2008. Cataluña. Año 2008 , Encuesta de Usos Lingüísticos de la población (2003 y 2008), Instituto de Estadística de Cataluña According to , Catalan had 4.1 million and 5.1 million in 2021.

According to a 2011 study the total number of Catalan speakers was over 9.8 million, with 5.9 million residing in Catalonia. More than half of them spoke Catalan as a second language, with native speakers being about 4.4 million of those (more than 2.8 in Catalonia). Very few Catalan exist; virtually all of the Catalan speakers in Spain are speakers of Catalan and Spanish, with 99.7% of Catalan speakers in Catalonia able to speak Spanish and 99.9% able to understand it.

In , only a minority of French Catalans speak Catalan nowadays, with French being the majority language for the inhabitants after a continued process of . According to a 2019 survey by the Catalan government, 31.5% of the inhabitants of Catalonia predominantly spoke Catalan at home whereas 52.7% spoke Spanish, 2.8% both Catalan and Spanish and 10.8% other languages.

was the most spoken language in Barcelona (according to the linguistic census held by the Government of Catalonia in 2013) and it is understood almost universally. According to 2013 census, Catalan was also very commonly spoken in the city of 1,501,262: it was understood by 95% of the population, while 72.3% over the age of two could speak it (1,137,816), 79% could read it (1,246.555), and 53% could write it (835,080). The share of Barcelona residents who could speak it (72.3%) was lower than that of the overall Catalan population, of whom 81.2% over the age of 15 spoke the language. Knowledge of Catalan has increased significantly in recent decades thanks to a language immersion educational system. An important social characteristic of the Catalan language is that all the areas where it is spoken are bilingual in practice: together with French in Roussillon, with Italian in Alghero, with Spanish and French in Andorra, and with Spanish in the rest of the territories.

5,698,400
2,407,951
706,065
125,621
61,975
45,000
17,625
600
9,062,637
350,000
9,412,637
1. The number of people who understand Catalan includes those who can speak it.
2. Figures relate to all self-declared capable speakers, not just native speakers.


Level of knowledge
Catalonia81.294.485.565.3
Valencian Community57.578.154.932.5
Balearic Islands74.693.179.646.9
Roussillon37.165.331.410.6
Andorra78.996.089.761.1
Franja Oriental of Aragón88.898.572.930.3
Alghero67.689.950.928.4
(% of the population 15 years old and older).


Social use
Catalonia4551
Valencian Community3732
Balearic Islands4441
Roussillon11
Andorra3851
Franja Oriental of Aragón7061
Alghero84
(% of the population 15 years old and older).


Native language
To calculate the absolute number the figures have been proportioned to the whole population regardless of the age, rounded to the nearest 500.
Catalonia3,101,50040.6%2021
Valencian Community1,271,00025.4%2021
Balearic Islands401,50033.2%2021
Aragon29,5002.5%2021
Rest of Spain80,5000.3%2021
Andorra35,00044.1%2022
Roussillon60,00012.7%2015
Alghero10,50024.1%2015
TOTAL4,989,500


Phonology
Catalan phonology varies by dialect. Notable features include:
  • Marked contrast of the vowel pairs and , as in other languages, other than .
  • Lack of of short ĕ, ŏ, as in Galician and Portuguese, but unlike French, Spanish, or Italian.
  • Abundance of diphthongs containing , as in Galician and Portuguese.

In contrast to other Romance languages, Catalan has many words, and these may end in a wide variety of consonants, including some consonant clusters. Additionally, Catalan has final obstruent devoicing, which gives rise to an abundance of such couplets as amic ("male friend") vs. amiga ("female friend").

pronunciation is considered to be standard for the language. The descriptions below are mostly representative of this variety.Wheeler 2005 takes the same approach For the differences in pronunciation between the different dialects, see the section on pronunciation of dialects in this article.


Vowels
Catalan has inherited the typical vowel system of , with seven stressed phonemes: , a common feature in Western Romance, with the exception of . also has instances of stressed . Dialects differ in the different degrees of , and the incidence of the pair .

In , unstressed vowels reduce to three: ; ; remains distinct. The other dialects have different vowel reduction processes (see the section pronunciation of dialects in this article).

+ Examples of vowel reduction processes in Central Catalan
The root is stressed in the first word and unstressed in the second


Consonants
+ Catalan consonants ! colspan="2"! ! Alveolar
/ ! Palatal !

The consonant system of Catalan is rather conservative.

  • has a allophone in position in most dialects. However, is velarized irrespective of position in Eastern dialects such as Majorcan and standard Eastern Catalan.
  • occurs in Balearic, Algherese, standard Valencian and some areas in southern Catalonia. It has with elsewhere.
  • The velar nasal /ŋ/ is an allophone of /n/ before /g/ or /k/. However, it has become phonemic in Central dialects that delete the final element of word-final consonant clusters, resulting in minimal pairs such as fan ˈfan (“they do”) and fang ˈfaŋ (“mud”, pronounced ˈfaŋk in other dialects).
  • In Valencian, the fricative ʒ (and jʒ) appears only as a voiced allophone of /ʃ/ (and /jʃ/) before vowels and voiced consonants; e.g. peix al forn ˈpejʒ ('oven fish'). The /ʒ/ phoneme in other Catalan dialects is pronounced /dʒ/ in standard Valencian.
  • Voiced obstruents undergo final-obstruent devoicing: .
  • Voiced stops become to approximants in syllable onsets, after continuants: > , > , > . Exceptions include after lateral consonants, and after . In coda position, these sounds are realized as stops,
    (1992). 9780415054980, Routledge.
    except in some Valencian dialects where they are lenited.
  • There is some confusion in the literature about the precise phonetic characteristics of , , , . Some sources describe them as "postalveolar". Others as "back alveolo-palatal", implying that the characters would be more accurate. However, in all literature only the characters for palato-alveolar affricates and fricatives are used, even when the same sources use for other languages such as Polish and Chinese.. Here Recasens labels these Catalan sounds as "laminoalveolars palatalitzades".. Here the authors label these Catalan sounds as "laminal postalveolar".
  • The distribution of the two rhotics and closely parallels that of Spanish. Between vowels, the two contrast, but they are otherwise in complementary distribution: in the onset of the first syllable in a word, appears unless preceded by a consonant. Dialects vary in regards to rhotics in the coda with Western Catalan generally featuring and Central Catalan dialects featuring a weakly trilled unless it precedes a vowel-initial word in the same , in which case appears.
  • In careful speech, , , may be . Geminated may also occur. Some analyze intervocalic as the result of gemination of a single rhotic phoneme. This is similar to the common analysis of Spanish and Portuguese rhotics.See
    (1997). 9780878406470, Georgetown University Press.
    for more information.


Phonological evolution
Catalan shares features with neighboring Romance languages (, , Sardinian, , ).

  • Marked contrast of the vowel pairs and , as in other languages, except Spanish and Sardinian.
  • Lenition of voiced stops as in Galician and Spanish.
  • Lack of of short ĕ, ŏ, as in Galician, Sardinian and Portuguese, and unlike French, Spanish and Italian.
  • Abundance of diphthongs containing , as in Galician and Portuguese.
  • Abundance of and occurring at the end of words, as for instance ("wet") and ("year"), unlike Spanish, Portuguese or Italian.

In contrast with other Romance languages, Catalan has many words; and those ending in a wide variety of consonants and some consonant clusters. Also, Catalan has final obstruent devoicing, thus featuring many couplets like amic ('male friend') vs. amiga ('female friend').


Sociolinguistics
Catalan studies the situation of Catalan in the world and the different varieties that this language presents. It is a subdiscipline of Catalan and other affine studies and has as an objective to analyze the relation between the Catalan language, the speakers and the close reality (including the one of other languages in contact).


Preferential subjects of study
  • of Catalan
  • Variations of Catalan by class, gender, profession, age and level of studies
  • Process of
  • Relations between Catalan and or
  • Perception on the language of Catalan speakers and non-speakers
  • Presence of Catalan in several fields: tagging, public function, media, professional sectors


Dialects

Overview
The dialects of the Catalan language feature a relative uniformity, especially when compared to other Romance languages; both in terms of , , , morphology, and . Mutual intelligibility between dialects is very high, estimates ranging from 90% to 95%. The only exception is the isolated idiosyncratic Algherese dialect.

Catalan is split in two major dialectal blocks: Eastern and Western. The main difference lies in the treatment of unstressed a and e; which have merged to in Eastern dialects, but which remain distinct as and in Western dialects. There are a few other differences in pronunciation, verbal morphology, and vocabulary.

Western Catalan comprises the two dialects of North-Western Catalan and Valencian; the Eastern block comprises four dialects: , , , and Algherese. Each dialect can be further subdivided in several subdialects. The terms "Catalan" and "Valencian" (respectively used in and the Valencian Community) refer to two varieties of the same language. There are two institutions regulating the two standard varieties, the Institute of Catalan Studies in Catalonia and the Valencian Academy of the Language in the Valencian Community.

Central Catalan is considered the standard pronunciation of the language and has the largest number of speakers. It is spoken in the densely populated regions of the Barcelona province, the eastern half of the province of Tarragona, and most of the province of Girona.

Catalan has an inflectional grammar. Nouns have two genders (masculine, feminine), and two numbers (singular, plural). Pronouns additionally can have a neuter gender, and some are also inflected for and politeness, and can be combined in very complex ways. Verbs are split in several paradigms and are inflected for person, number, tense, aspect, , and gender. In terms of pronunciation, Catalan has many words ending in a wide variety of consonants and some consonant clusters, in contrast with many other Romance languages.

+ Main dialectal divisions of Catalan
City of in


Pronunciation

Vowels
Catalan has inherited the typical vowel system of , with seven stressed phonemes: , a common feature in Western Romance, except . has also instances of stressed . Dialects differ in the different degrees of , and the incidence of the pair .

In (except Majorcan), unstressed vowels reduce to three: ; ; remains distinct. There are a few instances of unreduced , in some words. Algherese has lowered to .

In Majorcan, unstressed vowels reduce to four: follow the Eastern Catalan reduction pattern; however reduce to , with remaining distinct, as in Western Catalan.

In , unstressed vowels reduce to five: ; ; remain distinct. This reduction pattern, inherited from , is also found in and Portuguese. Some Western dialects present further reduction or vowel harmony in some cases.

Central, Western, and Balearic differ in the lexical incidence of stressed and . Usually, words with in Central Catalan correspond to in Balearic and in Western Catalan. Words with in Balearic almost always have in Central and Western Catalan as well. As a result, Central Catalan has a much higher incidence of .

{ class="wikitable" + Different incidence of stressed , ,
set
("thirst")
ven
("he sells")

+ General differences in the pronunciation of unstressed vowels in different dialects
|}

+ Detailed examples of vowel reduction processes in different dialects
pera ("pear")
perera ("pear tree")

pedra ("stone")
pedrera ("quarry")

banya ("he bathes")
banyem/ banyam ("we bathe")

tot ("everything")
total ("total")


Consonants
Catalan dialects are characterized by final-obstruent devoicing, and voicing assimilation. Additionally, many dialects contrast two () and two laterals ().

Most Catalan dialects are also renowned by the usage of (i.e. of → ), which is especially noticeable in syllable position, in comparison to neighbouring languages, such as Spanish, Italian and French (that lack this pronunciation).

There is dialectal variation in regard to:

  • The pronunciation and distribution of (with different results according to voicing and vs. ).
    • While, arguably there are seven to eight sibilants in Standard Catalan and Standard Valencian, dialects like Central Valencian and Ribagorçan only have three or four.
  • The usage of the voiced labiodental fricative phoneme .
  • The pronunciation or not of yod () in the digraph .
  • The and pronunciation of final (either or ).
  • The of the palatal lateral approximant ().
  • The alternation of vs. (such as in po ble 'village, people' → vs. vs. vs. vs. ).


Morphology
Western Catalan: In verbs, the ending for 1st-person present indicative is -e in verbs of the 1st conjugation and -∅ in verbs of the 2nd and 3rd conjugations in most of the Valencian Community, or -o in all verb conjugations in the Northern Valencian Community and Western Catalonia.
E.g. parle, tem, sent (Valencian); parlo, temo, sento (North-Western Catalan).

Eastern Catalan: In verbs, the ending for 1st-person present indicative is -o, -i, or -∅ in all conjugations.
E.g. parlo (Central), parl (Balearic), and parli (Northern), all meaning ('I speak').

+ 1st-person singular present indicative forms

Western Catalan: In verbs, the inchoative endings are -isc/-esc, -ix, -ixen, -isca/-esca.

Eastern Catalan: In verbs, the inchoative endings are -eixo, -eix, -eixen, -eixi.

Western Catalan: In nouns and adjectives, maintenance of of medieval plurals in words.
E.g. hòmens 'men', jóvens 'youth'.

Eastern Catalan: In nouns and adjectives, loss of of medieval plurals in proparoxytone words.
E.g. homes 'men', joves 'youth' (Ibicencan, however, follows the model of Western Catalan in this case

(1968). 9788427300446, Editorial Moll.
).


Vocabulary
Despite its relative lexical unity, the two dialectal blocks of Catalan (Eastern and Western) show some differences in word choices. Any lexical divergence within any of the two groups can be explained as an archaism. Also, usually acts as an innovative element.
+ Selection of different words between Western and Eastern Catalan


Standards
+ Written varieties ! Catalan (IEC) ! Valencian (AVL) ! gloss
anglèsanglésEnglish
conèixerconéixerto know
treuretrauretake out
néixernàixerto be born
càntircànterpitcher
rodóredóround
mevameuamy, mine
ametllaametlaalmond
estrellaestrelastar
copcolphit
llagostallangostalobster
homeshòmensmen
serveiserviciservice

Standard Catalan, virtually accepted by all speakers, is mostly based on Eastern Catalan, which is the most widely used dialect. Nevertheless, the standards of the Valencian Community and the Balearics admit alternative forms, mostly traditional ones, which are not current in eastern Catalonia.

The most notable difference between both standards is some tonic accentuation, for instance: francès, anglès (IEC) – francés, anglés (AVL). Nevertheless, AVL's standard keeps the grave accent , while pronouncing it as rather than , in some words such as: què ('what'), or València. Other divergences include the use of (AVL) in some words instead of like in ametla/ametlla ('almond'), espatla/espatlla ('back'), the use of elided demonstratives (este 'this', eixe 'that') in the same level as reinforced ones (aquest, aqueix) or the use of many verbal forms common in Valencian, and some of these common in the rest of Western Catalan too, such as subjunctive mood or inchoative conjugation in -ix- at the same level as -eix- or the priority use of -e morpheme in 1st person singular in present indicative (-ar verbs): jo compre instead of jo compro ('I buy').

In the Balearic Islands, IEC's standard is used but adapted for the Balearic dialect by the University of the Balearic Islands's philological section. In this way, for instance, IEC says it is correct writing cantam as much as cantem ('we sing'), but the university says that the priority form in the Balearic Islands must be cantam in all fields. Another feature of the Balearic standard is the non-ending in the 1st person singular present indicative: jo compr ('I buy'), jo tem ('I fear'), jo dorm ('I sleep').

In Alghero, the IEC has adapted its standard to the Algherese dialect. In this standard one can find, among other features: the definite article lo instead of el, special possessive pronouns and determinants la mia ('mine'), lo sou/la sua ('his/her'), lo tou/la tua ('yours'), and so on, the use of -v- in the imperfect tense in all conjugations: cantava, creixiva, llegiva; the use of many archaic words, usual words in Algherese: manco instead of menys ('less'), calqui u instead of algú ('someone'), qual/quala instead of quin/quina ('which'), and so on; and the adaptation of weak pronouns. In 1999, Catalan (Algherese dialect) was among the twelve minority languages officially recognized as Italy's "historical linguistic minorities" by the Italian State under Law No. 482/1999.Law No. 482 of 15 December 1999. "Rules on the protection of historical linguistic minorities". Article 2. Gazzetta Ufficiale n. 297. 20 December 1999

In 2011,Decreto 89/2011, de 5 de abril, del Gobierno de Aragón, por el que se aprueban los Estatutos de la Academia Aragonesa del Catalán. BOA núm. 77, de 18 de abril de 2011 the government passed a decree approving the statutes of a new language regulator of Catalan in (the so-called Catalan-speaking areas of Aragon) as originally provided for by Law 10/2009.Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón BOE núm. 30, de 4 de febrero de 2010. The new entity, designated as Institut Aragonès del Català, shall allow a facultative education in Catalan and a standardization of the Catalan language in .


Status of Valencian
Valencian is classified as a dialect, along with the North-Western varieties spoken in Western Catalonia (provinces of and the western half of Tarragona). Central Catalan has 90% to 95% inherent intelligibility for speakers of Valencian.

Linguists, including Valencian scholars, deal with Catalan and Valencian as the same language. The official regulating body of the language of the Valencian Community, the Valencian Academy of Language ( Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL) declares the linguistic unity between Valencian and Catalan varieties.

The AVL, created by the Valencian parliament, is in charge of dictating the official rules governing the use of Valencian, and its standard is based on the Norms of Castelló ( Normes de Castelló). Currently, everyone who writes in Valencian uses this standard, except the Royal Academy of Valencian Culture ( Real Acadèmia de Cultura Valenciana, RACV), which uses an independent standard for Valencian.

Despite the position of the official organizations, an opinion poll carried out between 2001 and 2004 showed that the majority of the Valencian people consider Valencian different from Catalan. This position is promoted by people who do not use Valencian regularly. Furthermore, the data indicates that younger generations educated in Valencian are much less likely to hold these views. A minority of Valencian scholars active in fields other than linguistics defends the position of the Royal Academy of Valencian Culture ( Real Acadèmia de Cultura Valenciana, RACV), which uses for Valencian a standard independent from Catalan.

This clash of opinions has sparked much controversy. For example, during the drafting of the European Constitution in 2004, the Spanish government supplied the with translations of the text into , Galician, Catalan, and Valencian, but the latter two were identical.


Vocabulary

Word choices
Despite its relative lexical unity, the two dialectal blocks of Catalan (Eastern and Western) show some differences in word choices. Any lexical divergence within any of the two groups can be explained as an archaism. Also, usually acts as an innovative element.

Literary Catalan allows the use of words from different dialects, except those of very restricted use. However, from the 19th century onwards, there has been a tendency towards favoring words of Northern dialects to the detriment of others.


Latin and Greek loanwords
Like other languages, Catalan has a large list of loanwords from Greek and Latin. This process started very early, and one can find such examples in 's work. In the 14th and 15th centuries Catalan had a far greater number of Greco-Latin loanwords than other Romance languages, as is attested for example in Roís de Corella's writings. The incorporation of learned, or "bookish" words from its own ancestor language, , into Catalan is arguably another form of lexical borrowing through the influence of and the liturgical language of the Church. Throughout the Middle Ages and into the early modern period, most literate Catalan speakers were also literate in Latin; and thus they easily adopted Latin words into their writing—and eventually speech—in Catalan.


Word formation
The process of morphological derivation in Catalan follows the same principles as the other Romance languages, where is common. Many times, several affixes are appended to a preexisting lexeme, and some sound alternations can occur, for example elèctri c ("electrical") vs. electri citat . are usually appended to verbs, as in preveure ("foresee").

There is greater regularity in the process of , where one can find compounded words formed much like those in English.

+ Common types of word compounds in Catalan
"banknote paper"
"military staff"
"typewriter"
"parachute"
"robin" (bird)


Writing system

Catalan uses the , with some added symbols and digraphs. The Catalan orthography is systematic and largely phonologically based. Standardization of Catalan was among the topics discussed during the First International Congress of the Catalan Language, held in Barcelona October 1906. Subsequently, the Philological Section of the Institut d'Estudis Catalans (IEC, founded in 1911) published the Normes ortogràfiques in 1913 under the direction of Antoni Maria Alcover and . In 1932, Valencian writers and intellectuals gathered in Castelló de la Plana to make a formal adoption of the so-called Normes de Castelló, a set of guidelines following Pompeu Fabra's Catalan language norms.

(2025). 9789027289247, John Benjamins Publishing. .

+ Pronunciation of Catalan special characters and digraphs
guant ("glove")
quatre ("four")
 

+ Letters and digraphs with contextually conditioned pronunciations
desig ("wish") vs. desitjar ("to wish") vs. desitgem ("we wish"), exception: càstig ("punishment"), pronounced with
boig ("mad, masculine") vs. boja ("mad, feminine") vs. boges ("mad, feminine plural")


Grammar
The grammar of Catalan is similar to other Romance languages. Features include:
  • Use of and indefinite articles.
  • , , , and articles are for gender (masculine and feminine), and number (singular and plural). There is no case inflexion, except in pronouns.
  • are highly inflected for person, number, tense, aspect, and mood (including a ).
  • There are no .
  • Word order is freer than in English.


Gender and number inflection
{ class="wikitable" style="text-align: center;" + Regular noun with definite article: el gat ("the cat")
|
+ Adjective with 4 forms:
verd ("green")
|
+ Adjective with 3 forms:
feliç ("happy")
|
+ Adjective with 2 forms:
("indifferent")
|}

In gender inflection, the most notable feature is (compared to Portuguese, or ), the loss of the typical -o. Thus, the alternance of -o/-a, has been replaced by ø/-a. There are only a few exceptions, such as minso/minsa ("scarce"). Many not completely predictable morphological alternations may occur, such as:

  • Affrication: bo ig/bo ja ("insane") vs. lle ig/lle tja ("ugly")
  • Loss of n: pla/pla na ("flat") vs. sego n/sego na ("second")
  • Final obstruent devoicing: senti t/senti da ("felt") vs. di t/di ta ("said")

Catalan has few couplets, like Italian and Spanish, and unlike French. Thus, Catalan has noi/noia ("boy"/"girl") and gall/gallina ("cock"/"hen"), whereas French has garçon/fille and coq/poule.

There is a tendency to abandon traditionally gender-invariable adjectives in favor of marked ones, something prevalent in and French. Thus, one can find bullent/bullenta ("boiling") in contrast with traditional bullent/bullent.

As in the other Western Romance languages, the main plural expression is the suffix -s, which may create morphological alternations similar to the ones found in gender inflection, albeit more rarely. The most important one is the addition of -o- before certain consonant groups, a phenomenon that does not affect feminine forms: el pols/els polsos ("the pulse"/"the pulses") vs. la pols/les pols ("the dust"/"the dusts").


Determiners
{ class="wikitable" style="text-align: center;" + Definite article in Standard Catalan
(elided forms in brackets)
|
+ Contractions of the definite article
|
+ Indefinite article
|}

The inflection of determinatives is complex, specially because of the high number of elisions, but is similar to the neighboring languages. Catalan has more contractions of preposition + article than , such as dels ("of + the plural"), but not as many as (which has sul, col, nel, etc.).

Central Catalan has abandoned almost completely unstressed possessives (mon, etc.) in favor of constructions of article + stressed forms (el meu, etc.), a feature shared with Italian.


Personal pronouns
+ Catalan stressed pronouns ! colspan="2"  !! singular !! plural

The morphology of Catalan personal pronouns is complex, especially in unstressed forms, which are numerous (13 distinct forms, compared to 11 in Spanish or 9 in Italian). Features include the gender-neutral ho and the great degree of freedom when combining different unstressed pronouns (65 combinations).

Catalan pronouns exhibit T–V distinction, like all other Romance languages (and most European languages, but not Modern English). This feature implies the use of a different set of second person pronouns for formality.

This flexibility allows Catalan to use extensively, much more than French or Spanish. Thus, Catalan can have m'hi recomanaren ("they recommended me to him"), whereas in French one must say ils m'ont recommandé à lui, and Spanish me recomendaron a él. This allows the placement of almost any nominal term as a sentence topic, without having to use so often the (as in French or English), or identifying the with a (as in Spanish).


Verbs
+ Simple forms of a regular verb of the first conjugation: portar ("to bring") ! style="background:#e0e0ff;"Form
portar
portant
portat (portat, portada, portats, portades)
porten
portaven
portaren
portaran
portarien
portin
portessin
portin

Like all the Romance languages, Catalan verbal inflection is more complex than the nominal. is omnipresent, whereas morphological alternations play a secondary role. Vowel alternances are active, as well as infixation and suppletion. However, these are not as productive as in Spanish, and are mostly restricted to irregular verbs.

The Catalan verbal system is basically common to all Western Romance, except that most dialects have replaced the synthetic indicative perfect with a periphrastic form of anar ("to go") + infinitive.

Catalan verbs are traditionally divided into three conjugations, with vowel themes -a-, -e-, -i-, the last two being split into two subtypes. However, this division is mostly theoretical. Only the first conjugation is nowadays productive (with about 3500 common verbs), whereas the third (the subtype of servir, with about 700 common verbs) is semiproductive. The verbs of the second conjugation are fewer than 100, and it is not possible to create new ones, except by compounding.


Syntax
The grammar of Catalan follows the general pattern of Western Romance languages. The primary is subject–verb–object. However, word order is very flexible. Commonly, verb-subject constructions are used to achieve a semantic effect. The sentence "The train has arrived" could be translated as Ha arribat el tren or El tren ha arribat. Both sentences mean "the train has arrived", but the former puts a focus on the train, while the latter puts a focus on the arrival. This subtle distinction is described as "what you might say while waiting in the station" versus "what you might say on the train".


Catalan names
In Spain, every person officially has two surnames, one of which is the father's first surname and the other is the mother's first surname. The law contemplates the possibility of joining both surnames with the Catalan conjunction i ("and").article 19.1 of Law 1/1998 stipulates that "the citizens of Catalonia have the right to use the proper regulation of their Catalan names and surnames and to introduce the conjunction between surnames"


Sample text
Selected text from Manuel de Pedrolo's 1970 novel Un amor fora ciutat ("A love affair outside the city").
I was about eighteen years old when I met
Raül, at railway station.
My father had died, unexpectedly and still young,
a couple of years before; and from that time
I still harbor memories of great loneliness.
My relationship with my mother
had not improved; quite the contrary,
and arguably it was getting even worse
as I grew up.
There did not exist, at no point had there ever existed between us
shared interests or affection.
I guess I was seeking... a person
in whom I could center my emotional life.


See also
Organizations
  • Institut d'Estudis Catalans (Catalan Studies Institute)
  • Acadèmia Valenciana de la Llengua (Valencian Academy of the Language)
  • Òmnium Cultural
  • Plataforma per la Llengua
Scholars
Other
  • Languages of Catalonia
    • Linguistic features of Spanish as spoken by Catalan speakers
  • Languages of France
  • Languages of Italy
  • Languages of Spain
  • Normes de Castelló


Notes

Works cited


External links
Institutions

About the Catalan/Valencian language

Monolingual dictionaries

Bilingual and multilingual dictionaries

Automated translation systems

  • Traductor automated, online translations of text and web pages (Catalan ↔ English, French and Spanish), from gencat.cat by the Government of Catalonia

Learning resources

Catalan-language online encyclopedia

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
4s Time