Francization (in American English, Canadian English, and Oxford English) or Francisation (in other British English and French language; ), also known as Frenchification, is the expansion of French language use—either through willful adoption or coercion—by more and more social groups who had not before used the language as a common means of expression in daily life. Dictionnaire Général Et Grammatical, Des Dictionnaires Français, Tome 2°, 1851. Nouveau Vocabulaire Français, Où L'on A Suivi L'orthographe Adoptée. Le Québécois - Dictionnaires et Langues. As a linguistic concept, known usually as gallicization, it is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce, or understand in French.
According to the Organisation internationale de la Francophonie (OIF), the figure of 220 million Francophones (French-language speakers) is underestimated because it only counts people who can write, understand and speak French fluently, thus excluding a majority of African French-speaking people, who do not know how to write.
In 2014, a study from the French bank Natixis claimed French will become the world's most-spoken language by 2050. However, critics of the study state that French coexists with other languages in many countries and the study's estimates are prone to exaggeration.
The number of Francophones in the world has been rising substantially since the 1980s. In 1985, there were 106 million Francophones around the world. That number quickly rose to 173.2 million in 1997, 200 million in 2005, 220 million in 2010 (+10% from 2007). and reached 274 million in 2014. Forecasts expect that the number of French speakers in Africa alone will reach 400 million in 2025, 715 million (readjusted in 2010) Cahiers québécois de démographie, vol. 31, n° 2, 2003, p. 273-294. by 2050 and reach 1 billion and 222 million in 2060 (readjusted in 2013). The worldwide French-speaking population is expected to quadruple, whereas the world population is predicted to grow by half. Cahiers québécois de démographie, vol. 32, no 2, 2003, p. 273-294
However, Nigeria, the most populous country on the continent, is predominantly English speaking.
The Francophone zone of Africa is two times the size of the United States of America (including Alaska).List of countries and dependencies by area
French language was introduced in Africa by France and Belgium during the colonial period. The process of francization continued after the colonial period.
French became the most spoken language in Africa after Arabic and Swahili in 2010. The number of speakers changed very rapidly between 1992 and 2002, with the number of French learners in sub-Saharan Africa increasing by 60.37%, from 22.33 million to 34.56 million people. A similar trend in the Maghreb region is occurring. However, as figures provided by the OIF for the Maghreb region were combined with those of the Middle East, the exact count for the Maghreb countries alone is not possible. In this larger region (Maghreb and Middle East), an increase from 10.47 million to 18 million people learning French was observed between 1992 and 2002.
Consideration should be given to the number of French speakers in each country to get an idea of the importance the French language holds in African as a second language.
Many African countries without French as an official language have recently joined the OIF:
The French language currently plays an important role in Africa, serving more and more as a common language or mother tongue (in Gabon, Ivory Coast, Congo, Cameroon and Benin in particular). The African Academy of Languages was established in 2001 to manage the linguistic heritage.
Francophone African countries counted 370 million inhabitants in 2014. This number is expected to reach between 700 and 750 million by 2050. There are already more francophones in Africa than in Europe.
Cookery gives a good example of this tendency: the names of many farm animals have Anglo-Saxon roots. However, the names of their meat (most commonly consumed by the wealthy during the Middle Ages) have Old French origins:
With the decline of Latin, French became increasingly important for writing. Often, people were encouraged or compelled to adopt French, thereby developing a French identity at the expense of their existing one. Use of other languages was often suppressed. This occurred, for example, among the Alemannic German-speaking inhabitants of Alsace and the Lorraine Franconian-speaking inhabitants of Lorraine after these regions were conquered by Louis XIV during the seventeenth century, to the Flemings in French Flanders, to the Occitans in Occitania, and to Basque people, Breton people, Catalan people, Corsican people and Niçards. Corsica passed from the Republic of Genoa to France in 1769 after the Treaty of Versailles. Italian language was the official language of Corsica until 1859.Abalain, Hervé, (2007) Le français et les langues historiques de la France, Éditions Jean-Paul Gisserot, p.113 Francization occurred in Corsica, and caused a near-disappearance of the Italian language as many of the Italian speakers in these areas migrated to Italy.
Shortly after the fall of the Ancien Régime, the new revolutionary government adopted a policy of promotion of French as a unifying and modernizing language, simultaneously denigrating the status of minority languages as bulwarks of feudalism, Church control of the state, and backwardness in general. In less than a year after coming to power (1792), the Committee for Public Instruction mandated that the newly expanded public education be fortified by sending French-speaking teachers to areas that spoke other languages. This programme achieved many of its aims during the 19th century: by the 1860s, nearly 80% of the national population could speak French.
After the Treaty of Turin was signed in 1860 between the Victor Emmanuel II and Napoleon III as a consequence of the Plombières Agreement, the County of Nice was ceded to France as a territorial reward for French assistance in the Second Italian War of Independence against Austrian Empire, which saw Lombardy united with Piedmont-Sardinia. The Italian language was the official language of the County of Nice, used by the Church, at the town hall, taught in schools, used in theaters and at the Opera, was immediately abolished and replaced by French. The French government implemented a policy of Francization of society, language and culture of the County of Nice. The toponyms of the communes of the ancient County have been francized, with the obligation to use French in Nice, as well as certain surnames (for example the Italian surname "Bianchi" was francized into "Leblanc", and the Italian surname "Del Ponte" was francized into "Dupont").
By 1900, French had become the mother tongue of the majority of adults in France. Jules Ferry introduced free, compulsory education during the French Third Republic, and openly tried to strengthen the centralised state by instilling a French national identity in the population.
Historically, no official language was recognized by the French Constitution. In 1994, French was declared constitutionally to be the language of the French Republic. In 1998, France became a signatory of the European Charter on Minority Languages; however, it has yet to ratify it, with general agreement among the political class that supportive measures are neither popular enough to attract wide support nor banal enough to be uncontroversial, with concerns specifically about courts forcing the state to act if the rights enshrined in the charter are recognised.
Initiatives to encourage the use of minority languages are limited by the refusal of the French Government to recognize them, on the basis of the French Constitution, which states that "The language of the Republic of France is French". This view was upheld in 2021, when Deputy Paul Molac unexpectedly won a majority vote in the French National Assembly to allow for immersive education in minority languages in state-run schools. The Assembly's decision was immediately contested by the French Constitutional Council, which struck out the parliament's vote. The council also deemed unconstitutional the use of not used in French, such as the tilde in "ñ".
As part of the francization programme, the Quebec government provides free language courses for recent immigrants (from other countries or other provinces) who do not speak French or whose command of French is weak. The government also provides financial assistance for those who are unable to find employment because they are unable to speak French.
Another aspect of francization in Quebec regards the quality of the French used in Quebec. The Quebec Office of the French language has, since its formation, undertaken to discourage anglicisms and to promote high standards of French-language education in schools.
The francization programs have been considered a great success. Although French as a mother tongue has gone from 80.6% to 77.4% in the province between 1971 and 2016, knowledge of French among the province's population went from 88.5% to 94.5% over the same period. English as a mother tongue fell from 13.1% to 8.8% of the province's population between 1971 and 2016 while knowledge of French among people with English as a mother tongue rose from 37% to 69% over the same period. In 1971, only 14.6% of allophone students were studying in a French school. In 2012, that number had reached 87.5%
In Montreal, unlike the rest of Quebec, the French-speaking proportion of the population diminished. However, this does not mean that the francization programmes failed, as the share of English speakers diminished as well; it seems more likely that the decrease was caused by the fact that 93% of new immigrants to Quebec choose to settle in Montreal, with a corresponding rise in languages other than English and French. The government of Quebec estimates that, over the next 20 years, the Francophone proportion of Montreal will increase again.
But those estimations seem to underestimate the francization of Montreal for some experts, because statistics show that the proportion has already risen from 55.6% (1996) to 56.4% (2001).
The success of francization of Quebec can also be seen over the borders of its territory: in Ontario, the proportion of English speakers dropped from 70.5% in 2001 to 68% in 2006, while the proportion of French speakers went up from 4.06% (488 815) in 2006 to 4.80% (580 000) in 2009. However, this statistic must be examined in conjunction with the effects of Quebec francophone out-migration. Interprovincial migration, especially to Ontario, results in a net loss of population in Quebec. The number of French-speaking Quebecers leaving the province tends to be similar to the number entering, while immigrants to Quebec tend to leave.Statistics Canada. "Factors Affecting the Evolution of Language Groups". Statistics Canada. Retrieved 2006-10-27
None of the Quebec statistics are adjusted to compensate for the percentage—approximately 20%—of Anglophones who departed the province by the mid-1980s as a consequence of linguistic nationalism. By 2001, over 60% of the 1971 population of Quebec Anglophones had left the province.
Rates of francization may be established for any group by comparing the number of people who usually speak French to the total number of people in the minority language group. See Calvin Veltman's Language Shift in the United States (1983) for a discussion.
The same exists for other languages, for example, English, in which case names of objects or people can be anglicisation.
|
|