Product Code Database
Example Keywords: nokia -produce $61
   » » Wiki: Zarphatic Language
Tag Wiki 'Zarphatic Language'.
Tag

Zarphatic, also called Judeo-French (Zarphatic: Tzarfatit) or Western Loez,

(2025). 9783447117081, Harrassowitz Verlag. .
is a language that was spoken by the of northern and in parts of west-central , such as , Frankfurt am Main and . It was also spoken by French Jews who moved to .Hillaby (2013), pp. 1, 112, 194-5. Some have conjectured that the language influenced the development of .Weinreich, M. (1959). History of the Yiddish Language: The Problems and Their Implications. Proceedings of the American Philosophical Society, 103(4), 563–570. http://www.jstor.org/stable/985559


Etymology
The term Zarphatic, coined by ,S. A. Birnbaum, Yiddish: A Survey and a Grammar, Second Edition (University of Toronto Press, 2016), p. 33. comes from the name for France, (צרפת), which was originally used in the as a name for the city of , in .

Unlike most other which had many loan words from , it had relatively few. This has led to the conclusion that it may not have been a far-distant language but, instead, a dialect of . Scribd A document about the Zarphatic Language


History and use
Zarphatic was written using a variation of the . It first appeared in this form in the 11th century in glosses of the and written by the rabbis and . The language became secularised during the 13th century, becoming used in varied domains such as poetry, medicine, astronomy, and commerce.

Most linguists agree that Zarphatic was not fundamentally different from , and that it was more of a writing system and literary tradition that reflected the Jewish culture of the day. According to some researchers,M. Weinreich et S. A. Birnbaum, cited by Marc Kiwitt, cf sources it was different from the Christian majority dialect, and thus a specific language. However, other linguists contend that it was essentially the same as Christian dialects of the same regions, with only some Hebrew influences.

It seems that Zarphatic was probably never a vernacular language, and that the Jews of the area did not speak a differing language or dialect, at least not one distinguished by or beyond that specific to a community.Jean Baumgarten in La question du judéo-français vue par les philologues allemands et français, citing M. Bannitt; cf bibliographie Rather, it acted more as a liturgical language, for exegesis and literature. Its primary use was for explanation and of biblical and rabbinical literature. Most of the elements from the Hebrew language are found in the function words (articles, prepositions, etc.), though there are some changed to verbs and vocabulary.

(2025). 9783447117081, Harrassowitz Verlag. .


Extinction
Due to the constant persecution, killing and expulsion of Jews from France History Total expulsion of Jews from France by King Charles VI on 17 September 1394 and other European nations, the Zarphatic language likely went extinct in the 14th century; documentation of the language slows in the mid-14th century. The last known example of Zarphatic is a recipe for written in 1470.


Writing system
Zarphatic was written using the Hebrew writing system and the Tiberian system for markers and reflected some Latin writing traditions that help to distinguish it from a solely phonetic reproduction of spoken language.

Not all Hebrew graphemes are used in Zarphatic: the graphemes (כ), (ס), and (ת), are rare, and (ח) and (ע) are omitted entirely.

+Sample text !Language !Example text
Old French (Hebrew script)קוֹזָא קִיאֵייט אַקוֹטֶוּמֵייאָה זֵייט אַטְרָא טוֹאוּטְ אוֹטְרִייֵאָה
Transliterationq̄ōzə qīyēyṭ aqōṭūmēyəh dēyṭ aṭre ṭōūṭ ōṭryēəh
Old French (Latin script)Chose qui eit acotumeie, deit etre tout otreieie
English translationSomething that is customary must be granted freely
French translationCe qui est coutumier doit être accordé librement


See also

  • Information for this article draws heavily on the information presented on the Jewish Languages project Judeo-French page
  • (2025). 9780230278165, Palgrave Macmillan.
  • Philippe Bobichon, Controverse judéo-chrétienne en Ashkenaz (XIIIe s.). Florilèges polémiques : hébreu, latin, ancien français, Bibliothèque de l’EPHE-SR, Paris, 2015 online


External links
  • Menahem Banitt and Cyril Aslanov (1972, 2006), Judeo-French , from Encyclopaedia Judaica; via Jewish Virtual Library

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs