Product Code Database
Example Keywords: angry birds -sports $81-182
barcode-scavenger
   » » Wiki: Arabic Diacritics
Tag Wiki 'Arabic Diacritics'.
Tag

The has numerous , which include consonant pointing known as ' (إِعْجَام, ), and supplementary diacritics known as ' (تَشْكِيل, ). The latter include the vowel marks termed '' (حَرَكَات, ; حَرَكَة, , ).

The Arabic script is a modified , where all letters are consonants, leaving it up to the reader to fill in the vowel sounds. Short consonants and long vowels are represented by letters, but short vowels and are not generally indicated in writing. is optional to represent missing vowels and consonant length. Modern Arabic is always written with the i‘jām—consonant pointing—but only religious texts, children's books and works for learners are written with the full tashkīl—vowel guides and consonant length. It is, however, not uncommon for authors to add diacritics to a word or letter when the grammatical case or the meaning is deemed otherwise ambiguous. In addition, classical works and historical documents rendered to the general public are often rendered with the full tashkīl, to compensate for the gap in understanding resulting from stylistic changes over the centuries.

Moreover, tashkīl can change the meaning of the entire word, for example, the words: (دِين), meaning (religion), and (دَين), meaning (debt). Even though they have the same letters, their meanings are different because of the tashkīl. In sentences without tashkīl, readers understand the meaning of the word by simply using context.


Tashkīl
The literal meaning of تَشْكِيل is 'formation'. As the normal Arabic text does not provide enough information about the correct pronunciation, the main purpose of (and ) is to provide a phonetic guide or a phonetic aid; i.e. show the correct pronunciation for children who are learning to read or foreign learners.

The bulk of Arabic script is written without (or short vowels). However, they are commonly used in texts that demand strict adherence to exact pronunciation. This is true, primarily, of the Qur'an () and . It is also quite common to add to (; plural: ) and the . Another use is in children's literature. Moreover, are used in ordinary texts in individual words when an ambiguity of pronunciation cannot easily be resolved from context alone. Arabic dictionaries with vowel marks provide information about the correct pronunciation to both native and foreign Arabic speakers. In art and , might be used simply because their writing is considered pleasing.

An example of a fully vocalised ( vowelised or vowelled) Arabic from the :

Some Arabic textbooks for foreigners now use as a phonetic guide to make learning reading Arabic easier. The other method used in textbooks is phonetic romanisation of unvocalised texts. Fully vocalised Arabic texts (i.e. Arabic texts with /diacritics) are sought after by learners of Arabic. Some online bilingual dictionaries also provide as a phonetic guide similarly to English dictionaries providing transcription.


Ḥarakāt (short vowel marks)
The حَرَكَات, which literally means 'motions', are the short vowel marks. There is some ambiguity as to which are also ; the , for example, are markers for both vowels and consonants.


Fatḥah
The is a small diagonal line placed above a letter, and represents a short (like the /a/ sound in the English word "cat"). The word itself (فَتْحَة) means opening and refers to the opening of the mouth when producing an . For example, with '' (henceforth, the base consonant in the following examples): .

When a is placed before a plain letter ( ) (i.e. one having no hamza or vowel of its own), it represents a long (close to the sound of "a" in the English word "dad", with an open front vowel /æː/, not back /ɑː/ as in "father"). For example: . The ' is not usually written in such cases. When a fathah is placed before the letter ⟨ﻱ⟩ (yā’), it creates an (as in "lie "); and when placed before the letter ⟨و⟩ (wāw), it creates an (as in "cow'''").

Although paired with a plain letter creates an open front vowel (/a/), often realized as near-open (/æ/), the standard also allows for variations, especially under certain surrounding conditions. Usually, in order to have the more central (/ä/) or back (/ɑ/) pronunciation, the word features a nearby back consonant, such as the emphatics, as well as qāf, or rā’. A similar "back" quality is undergone by other vowels as well in the presence of such consonants, however not as drastically realized as in the case of .Karin C. Ryding, "A Reference Grammar of Modern Standard Arabic", Cambridge University Press, 2005, pgs. 25-34, specifically “Chapter 2, Section 4: Vowels”Anatole Lyovin, Brett Kessler, William Ronald Leben, "An Introduction to the Languages of the World", "5.6 Sketch of Modern Standard Arabic", Oxford University Press, 2017, pg. 255, Edition 2, specifically “5.6.2.2 Vowels”Amine Bouchentouf, Arabic For Dummies®, John Wiley & Sons, 2018, 3rd Edition, specifically section "All About Vowels"

s are encoded , , , or .


Kasrah
A similar diagonal line below a letter is called a and designates a short (as in "me", "be") and its allophones i, (as in "Tim", "sit"). For example: .

When a is placed before a plain letter (), it represents a long (as in the English word "steed"). For example: . The is usually not written in such cases, but if is pronounced as a diphthong , should be written on the preceding letter to avoid mispronunciation. The word means 'breaking'.

s are encoded , , , or .


Ḍammah
The is a small curl-like diacritic placed above a letter to represent a short /u/ (as in "duke", shorter "you") and its allophones u, (as in "put", or "bull"). For example: .

When a is placed before a plain letter (), it represents a long (like the 'oo' sound in the English word "swoop"). For example: . The is usually not written in such cases, but if is pronounced as a diphthong , '' should be written on the preceding consonant to avoid mispronunciation.

The word ḍammah (ضَمَّة) in this context means rounding, since it is the only rounded vowel in the vowel inventory of Arabic.

s are encoded , , , or .


Alif Khanjarīyah
The (), is written as short vertical stroke on top of a letter. It indicates a long sound for which is normally not written. For example: () or ( ).

The dagger occurs in only a few words, but they include some common ones; it is seldom written, however, even in fully vocalised texts. Most keyboards do not have dagger . The word ()() is usually produced automatically by entering . The word consists of + ligature of doubled with a and a dagger above , followed by ha'.


Maddah
The is a -shaped diacritic, which can only appear on top of an alif (آ) and indicates a followed by a long .

In theory, the same sequence could also be represented by two s, as in *, where a hamza above the first represents the while the second represents the . However, consecutive s are never used in the Arabic orthography. Instead, this sequence must always be written as a single with a above it, the combination known as an . For example: .

In Quranic writings, a maddah is placed on any other letter to denote the name of the letter, though some letters may take on a dagger alif. For example: ( lām- mīm- ṣād) or ( yāʼ-sīn)


Alif waṣlah
The ' , ' or looks like the head of a small on top of an (also indicated by an without a ). It means that the is not pronounced when its word does not begin a sentence. For example: ( ), but (imshū not mshū''). This is because in Arabic, the first consonant in a word must always be followed by a vowel sound: If the second letter from the has a kasrah, the alif-waslah makes the sound /i/. However, when the second letter from it has a dammah, it makes the sound /u/.

It occurs only in the beginning of words, but it can occur after prepositions and the definite article. It is commonly found in imperative verbs, the perfective aspect of verb stems VII to X and their verbal nouns ( ). The alif of the definite article is considered a .

It occurs in phrases and sentences (connected speech, not isolated/dictionary forms):

  • To replace the elided hamza whose alif-seat has assimilated to the previous vowel. For example: فِي ٱلْيَمَن or في اليمن ( ) 'in Yemen'.
  • In hamza-initial imperative forms following a vowel, especially following the conjunction ( ) 'and'. For example: َقُمْ وَٱشْرَبِ ٱلْمَاءَ () 'rise and then drink the water'.

Like the superscript alif, it is not written in fully vocalized scripts, except for sacred texts, like the Quran and Arabized Bible.


Sukūn
The is a circle-shaped diacritic placed above a letter ( ْ). It indicates that the letter to which it is attached is not followed by a vowel, i.e., zero-vowel.

It is a necessary symbol for writing consonant-vowel-consonant syllables, which are very common in Arabic. For example: ( ).

The may also be used to help represent a diphthong. A followed by the letter ('') with a over it (ـَيْ) indicates the diphthong (IPA ). A , followed by the letter ( ) with a , (ـَوْ) indicates .

s are encoded , , or .

The may have also an alternative form of the small high head of (), particularly in some Qurans. Other shapes may exist as well (for example, like a small comma above ⟨ʼ⟩ or like a ⟨ˆ⟩ in '').


Tanwīn
The three vowel diacritics may be doubled at the end of a word to indicate that the vowel is followed by the consonant n. They may or may not be considered and are known as , or nunation. The signs indicate, from left to right, .

These endings are used as non-pausal grammatical indefinite case endings in Literary Arabic or (triptotes only). In a vocalised text, they may be written even if they are not pronounced (see ). See for more details. In many spoken Arabic dialects, the endings are absent. Many Arabic textbooks introduce standard Arabic without these endings. The grammatical endings may not be written in some vocalized Arabic texts, as knowledge of varies from country to country, and there is a trend towards simplifying Arabic grammar.

The sign is most commonly written in combination with , , , or stand-alone . should always be written (except for words ending in or diptotes) even if is not. Grammatical cases and endings in indefinite triptote forms:


Shaddah
The shadda or shaddah ( ), or tashdid (), is a diacritic shaped like a small written Latin "w".

It is used to indicate (consonant doubling or extra length), which is phonemic in Arabic. It is written above the consonant which is to be doubled. It is the only that is commonly used in ordinary spelling to avoid . For example: ; ('school') vs. ('teacher', female). Note that when the doubled letter bears a vowel, it is the shaddah that the vowel is attached to, not the letter itself: , .

s are encoded , , or .


I‘jām
The i‘jām (إِعْجَام; sometimes also called )
(2025). 157392945X, Prometheus. . 157392945X
are the diacritic points that distinguish various consonants that have the same form (
), such as , . Typically i‘jām are not considered diacritics but part of the letter.

Early manuscripts of the did not use diacritics either for vowels or to distinguish the different values of the . Vowel pointing was introduced first, as a red dot placed above, below, or beside the , and later consonant pointing was introduced, as thin, short black single or multiple dashes placed above or below the rasm. These i‘jām became black dots about the same time as the became small black letters or strokes.

Typically, Egyptians do not use dots under final (ي), which looks exactly like (ى) in handwriting and in print. This practice is also used in copies of the (Qurʾān) scribed by . The same unification of and has happened in , resulting in what the Unicode Standard calls "Arabic Letter Farsi Yeh", that looks exactly the same as in initial and medial forms, but exactly the same as in final and isolated forms.

At the time when the i‘jām was optional, unpointed letters were ambiguous. To clarify that a letter would lack i‘jām in pointed text, the letter could be marked with a small v- or seagull-shaped diacritic above, also a superscript semicircle (crescent), a subscript dot (except in the case of ; three dots were used with ), or a subscript miniature of the letter itself. A superscript stroke known as jarrah, resembling a long fatħah, was used for a contracted (assimilated) sin. Thus were all used to indicate that the letter in question was truly and not .

(2025). 9789004170360, BRILL.
These signs, collectively known as ‘alāmātu-l-ihmāl, are still occasionally used in modern Arabic calligraphy, either for their original purpose (i.e. marking letters without i‘jām), or often as purely decorative space-fillers. The small ک above the kāf in its final and isolated forms was originally an ‘alāmatu-l-ihmāl that became a permanent part of the letter. Previously this sign could also appear above the medial form of kāf, when that letter was written without the stroke on its ascender. When kaf was written without that stroke, it could be mistaken for lam, thus kaf was distinguished with a superscript kaf or a small superscript ( nabrah), and lam with a superscript l-a-m ( lam-alif-mim).


Hamza
Although not always considered a letter of the alphabet, the hamza هَمْزة ( , ), often stands as a separate letter in writing, is written in unpointed texts and is not considered a . It may appear as a letter by itself or as a diacritic over or under an , , or .

Which letter is to be used to support the depends on the quality of the adjacent vowels and its location in the word;

  • If the glottal stop occurs at the beginning of the word:
    • Indicated by hamza on an : above if the following vowel is or and below if it is .
      • In order to clarify a starting /a/ or /u/, a respective fathah or dammah can be used
  • If the glottal stop occurs in the middle of the word the following prioritization of writing qualities are used:
    • First : if hamza is it is preceded or followed by , hamza sits on a tooth; ex: <عَائِلَة>
    • Second: if hamza is preceded or followed by /u/, hamza sits on , <ؤ>
    • Third: else hamza sits on alif, <أ>
  • If the glottal stop occurs at the end of the word (ignoring any grammatical suffixes),
    • First: if hamza follows a short vowel it is written above , , or the same as for a medial case;
    • Second: if it follows a long vowel, diphthong or consonant, hamza is written on the line <ء>
  • Exception: Two s in succession are never allowed: is written with and is written with a free on the line .

Consider the following words: ("brother"), ("Ismael"), ("mother"). All three of above words "begin" with a vowel opening the syllable, and in each case, is used to designate the initial glottal stop (the actual beginning). But if we consider middle syllables "beginning" with a vowel: ("origin"), ("hearts"—notice the syllable; singular ), ("heads", singular ), the situation is different, as noted above. See the comprehensive article on hamzah for more details.


Diacritics not used in Modern Standard Arabic
Diacritics not used in Modern Standard Arabic but in other languages that use the Arabic script, and sometimes to write Arabic dialects, include (the list is not exhaustive):
diagonal bar above گArabic (Iraq), , Burushaski,
Kashmiri, ,
, ,
, ,
, ,
  • Diagonal bar above to create : گ (IPA )
  • When writing Arabic, often used in Iraq to represent the sound . Often used in Iraq to represent the /g/ sound to write foreign words in Arabic script, while in Morocco the variant ݣ is seen.Alkalesi, Yasin M. (2001) "Modern iraqi arabic: A textbook". Georgetown University Press.
horizontal bar above

vertical line above ئۈUyghur
  • the letter ئۈ (IPA ) contains a vertical line above the vav
2 dots (vertical)
4 dots ٿ ڐ ڙSindhi, , Khariboli
dot below ٜ   بٜAfrican languages
  • also used in Quranic text in African and other orthographies
ٲ اٟKashmiri
  • The Kashmiri language written in Arabic script includes the diacritic or "wavy hamza".
  • In Kashmiri the diacritic is called āmālü mad when used above alif: ٲ to create the vowel .
  • Kashmiri calls the wavy hamza sāȳ when below the alif: اٟ to create the sound .
curly dammah above Rohingya
  • Latin "ou"
Rohingya
  • Latin "oñ"
double dammah above Rohingya
  • Latin "uñ"
inverted and regular curly dammahs above Rohingya
  • Latin "ouñ"

diagonal tilde shape above Rohingya
  • Latin "o"
diagonal tilde shape below Rohingya
  • Latin "e"
miniature Arabic letter hah (initial form) ﺣ above Rohingya
  • Sukun (zero-vowel)
miniature Arabic letter tah ط above Urdu
Eastern Arabic numerals
(2025). ((969404660)) . ((969404660))
Eastern Arabic numeral 2: ٢ above, ,   
  • Present in the Burushaski letters and
Eastern Arabic numeral 3: ٣ above, ,   Burushaski
  • Present in the Burushaski letters , and
Urdu number 4: ۴ above or below, ,   Burushaski
  • Present in the Burushaski letters and
Nūn ġuṇnā, "u" shape above ن٘Urdu
  • is represented by nun ghunna, which in medial form is written as nun with the diacritic maghnoona (also called ulta jazm, Unicode U+0658) above: .
"v" shape above ۆ ێ ئۆAzerbaijani, , Kurdish, , Uyghur،
  • used on top of waw: ۆ to represent "o" in Kurdish, and "ü" in Azerbaijani and Turkmen
  • used on top of ye: ێ represents "ê" in Kurdish.
  • used on top of waw: ۆ to represent "v" in Kazakh.
  • In Uyghur it used as part of the letter digraph ئۆ to represent "ö" .
inverted "v" shape above یٛAzerbaijani, , Bosnian (Arebica)
  • in Azerbaijani, used only on top of ye: یٛ (rarely used) is equivalent to Latin ı, Cyrillic ы, IPA
  • in Turkmen, used only on top of ye: یٛ is equivalent to Latin y, Cyrillic ы, IPA
dotted fatha Latin à
circle with fatha WolofLatin ë
less than sign - below WolofLatin e
greater than sign - below WolofLatin é
less than sign - above WolofLatin o
greater than sign - above WolofLatin ó
ring ګPashto
  • with ring (ګ) is used for IPA //

"fish" shape above دࣤ࣬  دࣥ࣬  دࣦ࣯RohingyaṬāna, e.g. written above or below other diacritics to mark a long rising tone ().

Various Urdu
  • Special diacritics usually found only in dictionaries for clarification of irregular pronunciation include kasrah-e-majhool, fathah-e-majhool, dammah-e-majhool, and alif-e-wavi.


Rohingya tone markers
Historically Arabic script has been adopted and used by many tonal languages, examples include Xiao'erjing for as well as adopted for writing various languages of Western Africa. However, the Arabic script never had an inherent way of representing tones until it was adapted for the Rohingya language. The Rohingya Fonna are 3 tone markers which are part of the standardized and accepted orthographic convention of Rohingya. It remains the only known instance of tone markers within the .

Tone markers act as "modifiers" of vowel diacritics. In simpler words, they are "diacritics for the diacritics". They are written "outside" of the word, meaning that they are written above the vowel diacritic if the diacritic is written above the word, and they are written below the diacritic if the diacritic is written below the word. They are only ever written where there are vowel diacritics. This is important to note, as without the diacritic present, there is no way to distinguish between tone markers and I‘jām i.e. dots that are used for purpose of phonetic distinctions of consonants.

Hārbāy

The Hārbāy as it is called in Rohingya, is a single dot that's placed on top of Fatḥah and Ḍammah, or curly Fatḥah and curly Ḍammah (vowel diacritics unique to Rohinghya), or their respective Fatḥatan and Ḍammatan versions, and it's placed underneath Kasrah or curly Kasrah, or their respective Kasratan version. (e.g. ) This tone marker indicates a short high tone ().

Ṭelā

The Ṭelā as it is called in Rohingya, is two dots that are placed on top of Fatḥah and Ḍammah, or curly Fatḥah and curly Ḍammah, or their respective Fatḥatan and Ḍammatan versions, and it's placed underneath Kasrah or curly Kasrah, or their respective Kasratan version. (e.g. ) This tone marker indicates a long falling tone ().

Ṭāna

The Ṭāna as it is called in Rohingya, is a fish-like looping line that is placed on top of Fatḥah and Ḍammah, or curly Fatḥah and curly Ḍammah, or their respective Fatḥatan and Ḍammatan versions, and it's placed underneath Kasrah or curly Kasrah, or their respective Kasratan version. (e.g. ) This tone marker indicates a long rising tone ().


History
was taken as an example, from Qur'an manuscripts.

(1) Early 9th century, script with no dots or diacritic marks (see );

(2) and (3) 9th–10th century under Abbasid dynasty, Abu al-Aswad's system established red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel; later, a second black-dot system was used to differentiate between letters like and ;

(4) 11th century, in al-Farāhídi's system (system we know today) dots were changed into shapes resembling the letters to transcribe the corresponding long vowels. ]]

According to tradition, the first to commission a system of ḥarakāt was who appointed Abu al-Aswad al-Du'ali for the task. Abu al-Aswad devised a system of dots to signal the three short vowels (along with their respective allophones) of Arabic. This system of dots predates the , dots used to distinguish between different consonants.


Abu al-Aswad's system
Abu al-Aswad's system of Harakat was different from the system we know today. The system used red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel.

A dot above a letter indicated the vowel , a dot below indicated the vowel , a dot on the side of a letter stood for the vowel , and two dots stood for the .

However, the early manuscripts of the Qur'an did not use the vowel signs for every letter requiring them, but only for letters where they were necessary for a correct reading.


Al Farahidi's system
The precursor to the system we know today is Al Farahidi's system. found that the task of writing using two different colours was tedious and impractical. Another complication was that the had been introduced by then, which, while they were short strokes rather than the round dots seen today, meant that without a color distinction the two could become confused.

Accordingly, he replaced the with small superscript letters: small alif, yā’, and wāw for the short vowels corresponding to the long vowels written with those letters, a small s(h)īn for shaddah (geminate), a small khā’ for khafīf (short consonant; no longer used). His system is essentially the one we know today.

(1997). 9780231111522, Columbia University Press. .


Automatic diacritization
The process of automatically restoring diacritical marks is called diacritization or diacritic restoration. It is useful to avoid ambiguity in applications such as Arabic machine translation, , and information retrieval. Automatic diacritization algorithms have been developed. For Modern Standard Arabic, the algorithm has a word error rate (WER) of 4.79%. The most common mistakes are proper nouns and case endings. Similar algorithms exist for other varieties of Arabic.


See also
  • :
    • (إِعْرَاب), the case system of Arabic
    • (رَسْم), the basic system of Arabic consonants
    • (تَجْوِيد), the phonetic rules of recitation of Qur'an in Arabic
  • :
    • Hebrew diacritics, the Hebrew equivalent
    • , the Hebrew equivalent of
    • , the Hebrew diacritic similar to Arabic and shaddah

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
2s Time