Product Code Database
Example Keywords: sweater -ipad $79
barcode-scavenger
   » » Wiki: Istriot
Tag Wiki 'Istriot'.
Tag

The Istriot language (Lèngua Eîstriota) is a Romance language of the Italo-Dalmatian branch spoken by about 400 people in the southwestern part of the peninsula in , particularly in and .


Classification
Istriot is a Romance language currently only found in . Its classification has remained mostly unclear; it has been variously regarded:

  • as being related to the Ladin populations of the . According to the Italian linguist , the Ladin area used to extend – until the year 1000 AD – from southern to and eastern .Bartoli, Matteo. Le parlate italiane della Venezia Giulia e della Dalmazia. Tipografia italo-orientale. Grottaferrata 1919.

  • as an independent Northern Italian language, belonging neither to the Venetian language nor to the group (opinion shared by linguists Tullio De Mauro and );
  • as a variety of the Rhaeto-Romance languages by the Istriot
  • as an independent language of the group
  • as an autochthonous Romance language heavily influenced by Venetian, Friulian and Slavic superstrates by
  • In 2017 it was classified by the Max Planck Institute for the Science of Human History with the Dalmatian language in the Dalmatian Romance subgroup,

When was a region of the Kingdom of Italy, Istriot was considered by the authorities as a subdialect of Venetian.Tagliavini, Carlo. Le origini delle lingue neolatine. Patron Ed. Bologna 1982.

Historically, its speakers never referred to it as "Istriot"; it had six names, after the six towns where it was spoken. In it was named "Bumbaro", in Bale "Valìʃe", in Rovinj "Ruvignìʃ", in Šišan "Siʃanìʃ", in Fažana "Faʃanìʃ" and in Galižana "Galiʃaneʃ". The term Istriot was coined by the 19th-century Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli.

This language is still spoken by some people in the Istriot communities in and Maristella, in .

There are about 400 speakers left, making it an endangered language.


Vocabulary
Below is a comparison of Istriot with several closely related Romance languages and :
clave(m)chiaveciàveciaveciavekey
nocte(m)nottenuòtonote/notnotenight
cantarecantarecantàcaŋtarcaŋtarto sing
capra(m)capracàpra, càvaracàvaracavragoat
lingua(m)lingualèngualengualengualanguage
platea(m)piazzapiàsapia-sapia-sasquare
ponte(m)pontepòntopoŋte/ poŋtpoŋtbridge
ecclesia(m)chiesacièʃacexacesachurch
hospitale(m)ospedaleuspadàlospedalospedalhospital
caseu(m)
formaticu(m)
formaggio/caciofurmàioformajoformaicheese

Phonology
The phonology of the Istriot language:


Consonants

  • Sounds can also be noted as among different dialects.
  • occurs as a result of a nasal consonant preceding a velar stop.
  • can occur as a result of Italian loanwords.


Vowels


Orthography
The Istriot alphabet is the following:

A, a à
B, b
C, c,when followed by "a", "o", "u" or a consonant; when followed by "e" or "i"
Ch, ch When followed by "e" or "i"
Ci, ci When followed by "a", "o", "u"
D, d
Dz, dz
E, e,è, é
F, f
G, g,before "a", "o", "u" or a consonant, before "e" and "i"
Gh, gh When followed by "e" or "i"
Gi, gi When followed by "a", "o", "u"
H, hUsed in ch and gh
I, i,í, î
J, j
L, l
M, m
N, n
Nj, nj / Gn, gn
O, o,ò, ó
P, p
R, r
S, s
T, t
Ts, ts
U, u,ú, û
V, v
Z, z


Example
This is a poem called "Grièbani" by in the dialect of .

La nostra zì oûna longa cal da griebani:
     

i spironi da Monto inda uò salvà,
e 'l brasso da Vistro uò rastà scuio
pei grutoni pioûn alti del mar,
ca ruzaghia sta tiera viecia-stara.
Da senpro i signemo pissi sensa nom,
ca da sui sa prucoûra 'l bucon
par guodi la veîta leîbara del cucal,
pastadi dala piova da Punente a da Livante
e cume i uleîi mai incalmadi.
Fra ste carme zì stà la nostra salvissa,
cume i riboni a sa salva dal dulfeîn
fra i scagni del sico da San Damian;
el nostro pan, nato gra li gruote, zi stà inbinideî
cul sudur sula iera zbruventa da Paloû...
e i vemo caminà par oûna longa cal da griebani,
c'ancui la riesta lissada dali nostre urme.
     
La nostra è una lunga strada irta di sassi:
     

gli speroni di Monto ci hanno salvato,
ed il braccio di Vistro è rimasto scoglio
per le grotte poste più in alto del mare,
che erode questa antica terra.
Da sempre siamo pesciolini
che da soli si procurano il boccone
per godere la libera vita del gabbiano,
oppressi dalla pioggia di Ponente e di Levante
come olivi senza innesti.
Fra queste insenature è stata la nostra salvezza,
come i pagelli si salvano dal delfino
fra le tane della secca di San Damiano;
il nostro pane, nato tra le grotte, è stato benedetto
col sudore nell'aia ribollente di Palù...
ed abbiamo camminato per una lunga strada dissestata,
che oggi rimane spianate dai nostri passi.
     


See also


Notes

External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs