Tyurya, sometimes known as murtsovka, is a traditional bread soup in the Russian cuisine, sometimes considered a variant of okroshka. It consists of chunks of bread, often stale or semi-stale, or dried/baked into sukhari biscuits/hardtack, soaked in a flavorful liquid or, alternatively, plain water, with some vegetables (chiefly onion, garlic or sauerkraut) and vegetable oil added and flavored with salt and pepper. The base liquid could be anything that can be consumed cold, because unlike most other bread soups, tyurya was prepared and consumed without heat. Kvass was historically the most popular base for tyurya, due to it being cheap, plentiful and flavorful enough. A dairy base, like plain or sour milk, whey or kefir was considered fancy and was generally prepared for children, the elderly or the infirm. It is, along with pokhlyobka, a traditional Lenten soup.
Made with black bread, it was a staple food of the Russian Red Army during World War II.
In case the bread is added in the form of (rus. sukhari), it is often called sukharnitsa. Сухарница, она же тюря или мурцовка Словарь русских народных говоров, Том 42. Институт русского языка — М.: Наука, 2010. — 31 с. — С. 328 — ISBN 5020278947, 9785020278943 Рогова В. Н. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. — Красноярск: Изд-во Красноярского университета, 1988. — 444 с. — С. 372
In the Tula Oblast, a tyurya made of bread, onions, kvass and vegetable oil was called uvanchiki.Уванчики // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — Санкт-Петербург : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
The Russian name "tyurya" occurred from Türkic * tӱ̄r (from tyur, tyir) "crumb": "a meal of crushed bread with water". From the Russian language, the word "tyurya" has penetrated into the Latvian ( – food from water, bread and onions) and Belarusian (, along with other synonyms – мурцоўка, рулі, мочёнки, мочёунки). Добродомов И. Г. Три невыявленных тюркизма русского словаря (тюбяк, тюря, бандура)
"Murtsovka" comes from the French morceaux: "pieces".
"Mura" – from the Finnish muru: "crumb".
|
|