Taonga or taoka (in South Island Māori) is a Māori-language word that refers to a treasured possession in Māori culture. It lacks a direct translation into English, making its use in the Treaty of Waitangi significant. The current definition differs from the historical one, noted by Hongi Hika as "property procured by the spear" one and is now interpreted to mean a wide range of both tangible and intangible possessions, especially items of historical cultural significance. It has been changed to suit agendas. The 1820 Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand by Cambridge University professor Samuel Lee defined taonga as property procured by the spear. The second dictionary, was the Dictionary of the New Zealand Language by William Williams, published in 1844 four years after treaty was signed. This simply defined taonga as property.
Tangible examples are all sorts of Antique and artefacts, real property, fisheries, natural resources such as geothermal springs and access to natural resources, such as riparian water rights and access to the riparian zone of rivers or streams. Intangible examples may include language and spiritual beliefs. The concept of taonga can also transcend into general New Zealand culture and non-Māori items; for example, the Ranfurly Shield is recognised as a taonga amongst the New Zealand rugby community.
Traditionally taonga represent the tangible and intangible links between Māori people and their ancestors and land. Taonga serve to reaffirm these genealogical connections to people and place known as whakapapa. Taonga serve as genealogical reference markers that help connect the living with their past. The intangible elements of taonga, such as the stories and genealogy that accompany them, are just as important as the object itself. Mina McKenzie described maintaining the connections between tangible objects, intangible properties, place and descendants as 'keeping the taonga warm.'
What is deemed to be a taonga has major political, economic and social consequences in New Zealand and has been the subject of fierce debates as the varying definitions and interpretations have implications for policies regarding such things as intellectual property, genetic engineeringSimon Upton, upton-on-line, 11 December 2002. Accessed 12 January 2008. and allocation of radio frequency spectrum.
Section 6(e) of the Resource Management Act 1991 mandates decision-makers to "recognise and provide for the relationship of Māori and their culture and traditions with their ancestral lands, water, sites, wāhi tapu sacred, and other taonga" as a matter of national importance. Resource Management Act 1991 at www.legislation.govt.nz
Korotangi ( bird of sorrow) is a carving of a bird made in serpentine stone. Some Māori of Tainui allegiance believe that it was brought to the country from Hawaiki in their ancestral waka.
The Tribunal report delivered on 3 April 1992 found that the Crown had allowed Te Roroa's taonga to be violated.
On 2 July 2011 the Tribunal released its report into the Wai 262 claim: "Ko Aotearoa Tēnei" (‘This is Aotearoa’ or ‘This is New Zealand’). "Ko Aotearoa Tēnei" considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of "laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights." The First Chapter of volume 1 (of the full 2 volume report) considers the relationship between taonga works and intellectual property. The Tribunal provides a working definition of a ‘taonga work’ as being that:
These working definitions involve concepts which are described by the Tribunal as being: Mauri is having a living essence or spirit. Kaitiaki can be spiritual guardians that exist in non-human form; kaitiaki obligations also exist in the human realm. The related concept is that "Kaitiakitanga is the obligation, arising from the kin relationship, to nurture or care for a person or thing it has a spiritual aspect, encompassing not only an obligation to care for and nurture not only physical well-being but also mauri." Kaitiaki obligations are described by the Tribunal as being that, “those who have mana (or, to use treaty terminology, rangatiratanga) must exercise it in accordance with the values of kaitiakitanga – to act unselfishly, with right mind and heart, and with proper Mana and kaitiakitanga go together as right and responsibility, and that kaitiakitanga responsibility can be understood not only as a cultural principle but as a system of law”. The Tribunal also provide a working definition of a ‘taonga-derived work’ as being that:
The Tribunal considered which principles applied to whether consent to its use, rather than mere consultation, was necessary where the work was a taonga work, or where the knowledge or information was mātauranga Māori.
Hocken Collections, Dunedin | Uare Taoka o Hākena (the Southern Māori dialect form of Whare Taonga) |
Ministry for Culture and Heritage | Te Manatū Taonga |
New Zealand Historic Places Trust | Pouhere Taonga |
New Zealand Film Archive | Ngā Kaitiaki O Ngā Taonga Whitiāhua |
Radio New Zealand Sound Archives | Ngā Taonga Kōrero |
Rotorua Museum | Te Whare Taonga O Te Arawa |
Waikato Museum | Te Whare Taonga o Waikato |
|
|