Shiksa () is an often disparaging term for a gentile woman or girl. The word, which is of Yiddish language origin, has moved into English language usage and some Hebrew language usage (as well as Polish language and German language), mostly in Jewish culture.
Among Orthodox Judaism, the term may be used to describe a Jewish girl or woman who fails to follow Orthodox religious precepts.
The equivalent term for a non-Jewish male, used less frequently, is shegetz. Because of Jewish matrilineal descent, there is often less of a taboo associated with non-Jewish men.
Several dictionaries define shiksa as a disparaging and offensive term applied to a non-Jewish girl or woman.
As Jews populated American culture in the 20th century, more shiksa characters began to appear. Abie's Irish Rose focused on such a relationship, and the concept is mentioned in The Jazz Singer. Roth's books made the term mainstream, particularly Portnoy's Complaint in 1969. Roth placed the taboo nature of the shiksa in a cultural Jewish-American context, not a religious one. His work influenced that of Woody Allen, whose films depicted the concept. In American media, including Roth and Allen, the shiksa is often associated with eating lobster. The Los Angeles Review of Books noted that with more examples of shiksa characters, particularly on television, the concept became less taboo and more of a common stereotype.
Actresses Candice Bergen and Dianna Agron have both been described as "the archetypal shiksa" based on their roles; Agron is Jewish and Bergen is not, though she speaks Yiddish.
In the 1997 Seinfeld episode "The Serenity Now", the term "shiksappeal" is used to describe the character Elaine Benes and why every Jewish man she meets seems to be drawn to her.
In the 2009 The Big Bang Theory episode "The Jiminy Conjecture", the Jewish Howard Wolowitz is explaining the term Shiksa, ("We don't pray to them - we prey on them!") to his best friend, the Hindu Raj Koothrappali. Raj wins the argument by pointing out their friend Dr. Leonard Hofstadter has one, while Howard does not.
In 2014, in the eighth episode of the fifth season of Downton Abbey, the term shiksa is used by the Jewish Lord Sinderby to describe Lady Rose MacClare (his son's Anglican fiancée) to his son Atticus Aldridge, as part of an argument between father and son over the former's disapproval of a non-Jewish marriage.
In German language, Schickse roughly means a promiscuous woman, with no religious or ethnic implications.
In Victorian England, London slang included "shickster" and "shakester", alternative spellings of the same word used among lower-class men to refer to the wives of their direct superiors (who were still lower-class women). As forms of the word entered British English more popularly, the implications became further detached, meaning variously a servant; a woman of low parentage; or a prostitute. By the middle of the 20th century, the word had dropped out of usage in Britain; the Los Angeles Review of Books suggests any continued use would be by older people referring to maids. The North American word "shiksa" is not (or rarely) used in British Jewish communities.
North American and diaspora context
Severity
Israel and Orthodox context
In popular culture
Derivatives
See also
Notes
External links
|
|