ScotsThe endonym for Scots is Scots . is a West Germanic language variety Anglic languages Early Middle English. As a result, Modern Scots is a sister language of Modern English.Alexander Bergs, Modern Scots, Languages of the World series, No. 242 (Bow Historical Books, 2001), , pp. 4, 50. "Scots developed out of a mixture of Scandinavianised Northern English during the early Middle English period.... Scots originated as one form of Northern Old English and quickly developed into a language in its own right up to the seventeenth century." Scots is classified as an official language of Scotland, a regional or minority language of Europe, and a vulnerable language by UNESCO. In a Scottish census from 2022, over 1.5 million people in Scotland (of its total population of 5.4 million people) reported being able to speak Scots.
Most commonly spoken in the Scottish Lowlands, the Northern Isles of Scotland, and northern Ulster in Ireland (where the local dialect is known as Ulster Scots), it is sometimes called Lowland Scots, to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language that was historically restricted to most of the Scottish Highlands, the Hebrides, and Galloway after the sixteenth century; or Broad Scots, to distinguish it from Scottish Standard English. Many Scottish people's speech exists on a dialect continuum ranging between Broad Scots and Standard English.
Given that there are no universally accepted criteria for distinguishing a language from a dialect, scholars and other interested parties often disagree about whether Scots is a dialect of English language or a separate language.
]]
Northumbrian Old English had been established in what is now southeastern Scotland as far as the River Forth by the seventh century, as the region was part of the Anglo-Saxon kingdom of Northumbria. Some historians have traditionally argued that the regions later known as Lothian and the Scottish Borders became attached to the Kingdom of Scotland in the tenth and early eleventh centuries, but this is no longer accepted and the takeover that does take place is not fully evident until the twelfth century and probably incomplete until at least the thirteenth century., at pp. 4-5, pp. 36–65. The common use of English remained largely confined to Lothian and the Borders until the thirteenth century, where the local varieties were reshaped in response to migration from the Danelaw Northern England and Midlands of England that came with the foundation of the first in the twelfth and thirteenth centuries. The Scots language scholar Robert McColl Millar framed Early Scots as a koine of the varieties of English spoken in Bernicia and the Danelaw that had been brought to the new burghs.
Later influences on the development of Scots came from the via ecclesiastical and legal Latin, Norman French, and later Parisian French, due to the Auld Alliance. Additionally, there were Dutch language and Middle Low German influences due to trade with and immigration from the Low Countries. Scots also includes loan words in the legal and administrative fields resulting from contact with Middle Irish, and reflected in early medieval legal documents. Contemporary Scottish Gaelic loans are mainly for geographical and cultural features, such as cèilidh, loch, whisky, glen and Scottish clan. Cumbric and Pictish, the medieval Brittonic languages of Northern England and Scotland, are the suspected source of a small number of Scots words, such as lum (derived from Cumbric) meaning "chimney". From the thirteenth century, the Early Scots language spread further into Scotland via the , which were proto-urban institutions first established by King David I. In fourteenth-century Scotland, the growth in prestige of Early Scots and the complementary decline of French made Scots the prestige dialect of most of eastern Scotland. By the sixteenth century, Middle Scots had established orthographic and literary norms largely independent of those developing in England.
From 1610 to the 1690s during the Plantation of Ulster, some 200,000 Scots-speaking Lowlanders settled as colonists in Ulster in Ireland.Montgomery & Gregg 1997: 572 In the core areas of Scots settlement, Scots outnumbered English settlers by five or six to one.Adams 1977: 57
The name Modern Scots is used to describe the Scots language after 1700.
A seminal study of Scots was undertaken by JAH Murray and published as Dialect of the Southern Counties of Scotland. Murray's results were given further publicity by being included in Alexander John Ellis's book On Early English Pronunciation, Part V alongside results from Orkney and Shetland, as well as the whole of England. Murray and Ellis differed slightly on the border between English and Scots dialects.
Scots was studied alongside English and Scots Gaelic in the Linguistic Survey of Scotland at the University of Edinburgh, which began in 1949 and began to publish results in the 1970s. Also beginning in the 1970s, the Atlas Linguarum Europae studied the Scots language used at 15 sites in Scotland, each with its own dialect. As of November 2022, Scots is represented on the Scientific Committee of the Atlas Linguarum Europae by David Clement of the University of Glasgow.
However, others did scorn Scots, such as Scottish Enlightenment intellectuals David Hume and Adam Smith, who went to great lengths to get rid of every Scotticism from their writings. Following such examples, many well-off Scots took to learning English through the activities of those such as Thomas Sheridan, who in 1761 gave a series of lectures on English elocution. Charging a guinea at a time (about £ in today's money), they were attended by over 300 men, and he was made a freeman of the City of Edinburgh. Following this, some of the city's intellectuals formed the Select Society for Promoting the Reading and Speaking of the English Language in Scotland. These eighteenth-century activities would lead to the creation of Scottish English. Scots remained the vernacular of many rural communities and the growing number of urban working-class Scots.
In the eighteenth and nineteenth centuries, the use of Scots as a literary language was revived by several prominent Scotsmen such as Robert Burns. Such writers established a new cross-dialect literary norm.
Scots terms were included in the English Dialect Dictionary, edited by Joseph Wright. Wright had great difficulty in recruiting volunteers from Scotland, as many refused to cooperate with a venture that regarded Scots as a dialect of English, and he obtained enough help only through the assistance from a Professor Shearer in Scotland. Wright himself rejected the argument that Scots was a separate language, saying that this was a "quite modern mistake".
During the first half of the twentieth century, knowledge of eighteenth- and nineteenth-century literary norms waned, and , there is no institutionalised standard literary form. By the 1940s, the Scottish Education Department's language policy was that Scots had no value: "it is not the language of 'educated' people anywhere, and could not be described as a suitable medium of education or culture".Primary education: a report of the Advisory Council on Education in Scotland, Scottish Education Department 1946, p. 75 Students reverted to Scots outside the classroom, but the reversion was not complete. What occurred, and has been occurring ever since, is a process of language attrition, whereby successive generations have adopted more and more features from Standard English. This process has accelerated rapidly since widespread access to mass media in English and increased population mobility became available after the Second World War. It has recently taken on the nature of wholesale language shift, sometimes also termed language Language change, convergence or Language merger. By the end of the twentieth century, Scots was at an advanced stage of language death over much of Lowland Scotland. Residual features of Scots are often regarded as slang. A 2010 Scottish Government study of "public attitudes towards the Scots language" found that 64% of respondents (around 1,000 individuals in a representative sample of Scotland's adult population) "don't really think of Scots as a language", also finding "the most frequent speakers are least likely to agree that it is not a language (58%) and those never speaking Scots most likely to do so (72%)".
German linguist italic=no considered Modern Scots a Halbsprache ('half language') in terms of an nocat=y and nocat=y languages framework,Kloss, Heinz, ²1968, Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800, Düsseldorf: Bagel. pp.70, 79 although today in Scotland most people's speech is somewhere on a continuum ranging from traditional broad Scots to Scottish English. Many speakers are diglossia and may be able to code-switching along the continuum depending on the situation. Where on this continuum English-influenced Scots becomes Scots-influenced English is difficult to determine. Because standard English now generally has the role of a Dachsprache ('roofing language'), disputes often arise as to whether the varieties of Scots are dialects of Scottish English or constitute a separate language in their own right.
The UK government now accepts Scots as a regional language and has recognised it as such under the European Charter for Regional or Minority Languages.
Evidence for its existence as a separate language lies in the extensive body of Scots literature, its independent – if somewhat fluid – orthography, and in its former use as the language of the original Parliament of Scotland.See for example , written in Scots and still part of British Law Because Scotland retained distinct political, legal, and religious systems after the Union, many Scots terms passed into Scottish English.
A course in Scots language and culture delivered through the medium of Standard English and produced by the Open University in Scotland, the Open University's School of Languages and Applied Linguistics as well as Education Scotland became available online for the first time in December 2019.
In September 2024, experts of the Council of Europe called on the UK Government to "boost support for regional and minority languages", including the Scots Language.
In June 2025 the Scottish Parliament passed the Scottish Languages Act 2025 that made Scots an official language of Scotland, along with Scots Gaelic and introduced educational standards for the language.
Since 2016, the newspaper The National has regularly published articles in the language. The 2010s also saw an increasing number of English books translated in Scots and becoming widely available, particularly those in popular children's fiction series such as The Gruffalo, Harry Potter, Diary of a Wimpy Kid, and several by Roald Dahl and David Walliams. In 2021, the music streaming service Spotify created a Scots language listing.
The Ferret, a United Kingdom-based fact-checking service, wrote an exploratory article in December 2022 to address misconceptions about the Scots language to improve public awareness of its endangered status.
It has been difficult to determine the number of speakers of Scots via census, because many respondents might interpret the question "Do you speak Scots?" in different ways. Campaigners for Scots pressed for this question to be included in the 2001 UK National Census. The results from a 1996 trial before the Census, by the General Register Office for Scotland (GRO),Iain (1996) Scots Language. A Report on the Scots Language Research carried out by the General Register Office for Scotland in 1996, Edinburgh: General Register Office (Scotland). suggested that there were around 1.5 million speakers of Scots, with 30% of Scots responding "Yes" to the question "Can you speak the Scots language?", but only 17% responding "Aye" to the question "Can you speak Scots?". It was also found that older, working-class people were more likely to answer in the affirmative. The University of Aberdeen Scots Leid Quorum performed its own research in 1995, cautiously suggesting that there were 2.7 million speakers, though with clarification as to why these figures required context.Steve Murdoch, Language Politics in Scotland (AUSLQ, 1995), p. 18
The GRO questions, as freely acknowledged by those who set them, were not as detailed and systematic as those of the University of Aberdeen, and only included reared speakers (people raised speaking Scots), not those who had learned the language. Part of the difference resulted from the central question posed by surveys: "Do you speak Scots?". In the Aberdeen University study, the question was augmented with the further clause "... or a dialect of Scots such as Border etc.", which resulted in greater recognition from respondents. The GRO concluded that there simply was not enough linguistic self-awareness amongst the Scottish populace, with people still thinking of themselves as speaking badly pronounced, grammatically inferior English rather than Scots, for an accurate census to be taken. The GRO research concluded that "a more precise estimate of genuine Scots language ability would require a more in-depth interview survey and may involve asking various questions about the language used in different situations. Such an approach would be inappropriate for a Census." Thus, although it was acknowledged that the "inclusion of such a Census question would undoubtedly raise the profile of Scots", no question about Scots was, in the end, included in the 2001 Census.
The 2011 UK census was the first to ask residents of Scotland about Scots. A campaign called Aye Can was set up to help individuals answer the question. The specific wording used was "Which of these can you do? Tick all that apply" with options for "Understand", "Speak", "Read" and "Write" in three columns: English, Scottish Gaelic and Scots. Of approximately 5.1 million respondents, about 1.2 million (24%) could speak, read and write Scots, 3.2 million (62%) had no skills in Scots and the remainder had some degree of skill, such as understanding Scots (0.27 million, 5.2%) or being able to speak it but not read or write it (0.18 million, 3.5%). There were also small numbers of Scots speakers recorded in England and Wales on the 2011 Census, with the largest numbers being either in bordering areas (e.g. Carlisle) or in areas that had recruited large numbers of Scottish workers in the past (e.g. Corby or the former mining areas of Kent). In the 2022 census conducted by the Scottish Government, it was found that 1,508,540 people reported that they could speak Scots, with 2,444,659 reporting that they could speak, read, write or understand Scots, approximately 45% of Scotland's 2022 population.
After the seventeenth century, anglicisation increased. At the time, many of the oral from the Border ballads and the North East were written down. Writers of the period were Robert Sempill, Robert Sempill the younger, Francis Sempill, Lady Wardlaw and Lady Grizel Baillie.
In the eighteenth century, writers such as Allan Ramsay, Robert Burns, James Orr, Robert Fergusson and Walter Scott continued to use Scots – Burns's "Auld Lang Syne" is in Scots, for example. Scott introduced vernacular dialogue to his novels. Other well-known authors like Robert Louis Stevenson, William Alexander, George MacDonald, J. M. Barrie and other members of the Kailyard school like Ian Maclaren also wrote in Scots or used it in dialogue.
In the Victorian era popular Scottish newspapers regularly included articles and commentary in the vernacular, often of unprecedented proportions.William Donaldson, The Language of the People: Scots Prose from the Victorian Revival, Aberdeen University Press 1989.
In the early twentieth century, a renaissance in the use of Scots occurred, its most vocal figure being Hugh MacDiarmid whose benchmark poem "A Drunk Man Looks at the Thistle" (1926) did much to demonstrate the power of Scots as a modern idiom. Other contemporaries were Douglas Young, John Buchan, Sydney Goodsir Smith, Robert Garioch, Edith Anne Robertson and Robert McLellan. The revival extended to verse and other literature.
In 1955, three Ayrshire men – Sandy MacMillan, an English teacher at Ayr Academy; Thomas Limond, noted town chamberlain of Ayr; and A. L. "Ross" Taylor, rector of Cumnock Academy – collaborated to write Bairnsangs ("Child Songs"),Bairnsangs a collection of children's and poems in Scots. The book contains a five-page glossary of contemporary Scots words and their pronunciations.
Alexander Gray's translations into Scots constitute the greater part of his work, and are the main basis for his reputation.
In 1983, William Laughton Lorimer's translation of the New Testament from the original Greek was published.
Scots is sometimes used in contemporary fiction, such as the Edinburgh dialect of Scots in Trainspotting by Irvine Welsh (later made into a motion picture of the same name).
But'n'Ben A-Go-Go by Matthew Fitt is a cyberpunk novel written entirely in what italic=no ("Our Own Language") calls "General Scots". Like all cyberpunk work, it contains imaginative .
The Rubaiyat of Omar Khayyam was translated into Scots by Rab Wilson and published in 2004. Alexander Hutchison has translated the poetry of Catullus into Scots, and in the 1980s, Liz Lochhead produced a Scots translation of Tartuffe by Molière. J. K. Annand translated poetry and fiction from German and Medieval Latin into Scots.
The strip cartoons Oor Wullie and The Broons in the Sunday Post use some Scots. In 2013, Susan Rennie translated the first of a series of Tintin adventures into Scots as The Derk Isle, and in 2018, Harry Potter and the Philosopher's Stane, a Scots translation of the first Harry Potter book, Harry Potter and the Philosopher's Stone, was published by Matthew Fitt.
Vowel length is usually conditioned by the Scottish vowel length rule.
Other authors developed dialect writing, preferring to represent their own speech in a more phonological manner rather than following the pan-dialect conventions of modern literary Scots, especially for the northernMcClure, J. Derrick (2002). Doric: The Dialect of North–East Scotland. Amsterdam: Benjamins, p. 79 and insular dialects of Scots.
During the twentieth century, a number of proposals for spelling reform were presented. Commenting on this, John Corbett (2003: 260) writes that "devising a normative orthography for Scots has been one of the greatest linguistic hobbies of the past century". Most proposals entailed regularising the use of established eighteenth- and nineteenth-century conventions, in particular, the avoidance of the apologetic apostrophe, which represented letters that were perceived to be missing when compared to the corresponding English cognates but were never actually present in the Scots word.Rennie, S. (2001) "The Electronic Scottish National Dictionary (eSND): Work in Progress", Literary and Linguistic Computing, 2001 16(2), Oxford University Press, pp. 159 For example, in the fourteenth century, Barbour spelt the Scots cognate of "taken" as tane. It is argued that, because there has been no k in the word for over 700 years, representing its omission with an apostrophe is of little value. The current spelling is usually taen.
Through the twentieth century, with the decline of spoken Scots and knowledge of the literary tradition, phonetic (often humorous) representations became more common.
usually take the same form as the verb root or adjective, especially after verbs. Examples include Haein a real guid day ("Having a really good day") and She's awfu fauchelt ("She's awfully tired").
From The New Testament in Scots (William Laughton Lorimer, 1885–1967)
Decline in status
Language revitalisation
Education
Government
Media
Geographic distribution
Literature
Phonology
Vowels
i-e, y-e, ey ee, e-e, ei, ea a-e, #ae oa, o-e ou, oo, u-e ui, eu ai, #ay i-e, y-e, ey oi, oy i-e, y-e, ey #ee, # au, #aw ow, #owe ew i e a o u
Consonants
Orthography
Grammar
Sample text of Modern Scots
Relationship to English
See also
Notes
External links
|
|