Product Code Database
Example Keywords: angry birds -sweater $16-176
   » » Wiki: Reborrowing
Tag Wiki 'Reborrowing'.
Tag

Reborrowing
 (

Reborrowing is the process where a word travels from one language to another and then back to the originating language in a different form or with a different meaning. A reborrowed word is sometimes called a Rückwanderer (German, a 'returner').

The result is generally a doublet, where the reborrowed word exists alongside the original word, though in other cases the original word may have died out. Alternatively, a specific sense of a borrowed word can be reborrowed as a ; for example, English pioneer was borrowed from in the sense of "digger, foot soldier, pedestrian", then acquired the sense of "early colonist, innovator" in English, which was reborrowed into French. The Oxford Guide to Etymology, by Philip Durkin, 5. Lexical borrowing, 5.1 Basic concepts and terminology, pp. 212–215 In other cases the term may be (loan translated) at some stage, such as English ready-to-wear → French prêt-à-porter (1951) → English prêt-à-porter (1957).

In some cases the borrowing process can be more complicated and the words might move through different languages before coming back to the originating language. The single move from one language to the other is called "loan" (see ). Reborrowing is the result of more than one loan, when the final recipient language is the same as the originating one.


Examples
klubb ("association of people")
(2025). 9788202196844, Cappelen akademisk forlag.
tennis (the sport)
: : :
σινεμά ( sinemá, cinema)
boulevard ("broad avenue")
mannequin ("")
cookie ("")
snacken
craic (news, gossip, fun, entertainment, happenings)
(Japanese animation)
(Japanese professional wrestling)
תַּכְלֶס
tornado
革命 (revolution)
共和 (republic)
(Japanese style matcha)
(nation)
bergamot
yarlyk (price tag)
( mohandes; engineer)
( zarāfe; giraffe)


Reborrowed morphemes
A similar process occurs when a word is coined in a language based on roots from another language, and then the compound is borrowed into this other language or a modern descendant. In this primarily occurs with classical compounds, formed on Latin or roots, which may then be borrowed into a Romance language or Modern Greek. Latin is sufficiently widespread that Latinate terms coined in a non-Romance language (such as English or German) and then borrowed by a Romance language (such as French or Spanish) are not conspicuous, but modern coinages on Ancient Greek roots borrowed into Modern Greek are, and include terms such as τηλεγράφημα tilegráfima ('telegram'). These are very common.

This process is particularly conspicuous in Chinese and Japanese, where in the late 19th and early 20th century many terms were coined in Japanese on Chinese roots (historically terms had often passed via Korea), known as Japanese-made Chinese-words, then borrowed into modern Chinese (and often Korean) with corresponding pronunciation; from the mid 20th century such borrowings are much rarer. Often these words could have been coined in Chinese, but happened to be coined first in Japanese; notable examples include bunka ('culture') and kakumei ('revolution').


See also


Notes
Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs