Folk etymology – also known as (generative) popular etymology, analogical reformation, (morphological) reanalysis and etymological reinterpretation – is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one through popular usage. The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or .
The term folk etymology is a loan translation from German language Volksetymologie, coined by Ernst Förstemann in 1852. Folk etymology is a productive process in historical linguistics, language change, and social relation.See, e.g. Ghil'ad Zuckermann, "'
Folk/popular etymology may also refer to a popular false belief about the etymology of a word or phrase that does not lead to a change in the form or meaning. To disambiguate the usage of the term "folk/popular etymology", Ghil'ad Zuckermann proposes a clear-cut distinction between the derivational-only popular etymology (DOPE) and the generative popular etymology (GPE): the DOPE refers to a popular false etymology involving no neologization, and the GPE refers to neologization generated by a popular false etymology.
Examples of words created or changed through folk etymology include the English dialectal form , originally from Greek ἀσπάραγος ("asparagus") remade by analogy to the more familiar words sparrow and grass. When the alteration of an unfamiliar word is limited to a single person, it is known as an eggcorn.
Believing a word to have a certain origin, people begin to pronounce, spell, or otherwise use the word in a manner appropriate to that perceived origin. This popular etymologizing has had a powerful influence on the forms which words take. Examples in English include crayfish or crawfish, which are not historically related to fish but come from Middle English crevis, cognate with French écrevisse. Likewise chaise lounge, from the original French chaise longue ("long chair"), has come to be associated with the word lounge.
In rebracketing, users of the language change, misinterpret, or reinterpret the location of a boundary between words or . For example, the Old French word orenge comes from Arabic النَّرَنْج , with the initial of understood as part of the article. Rebracketing in the opposite direction saw the Middle English a napron become an apron.
In back-formation, a new word is created by removing elements from an existing word that are interpreted as . For example, Italian language pronuncia is derived from the verb pronunciare and English edit derives from editor. Some cases of back-formation are based on folk etymology.
The spelling of many borrowed words reflects folk etymology. For example, borrowed from Old French was variously spelled aundyre or aundiren in Middle English, but was altered by association with iron. Other Old French loans altered in a similar manner include belfry (from berfrey) by association with bell, female (from femelle) by male, and penthouse (from apentis) by house. The variant spelling of licorice as comes from the supposition that it has something to do with liquid. Anglo-Norman licoris (influenced by licor ) and Late Latin liquirītia were respelled for similar reasons, though the ultimate origin of all three is Ancient Greek γλυκύρριζα .
Reanalysis of loan words can affect their spelling, pronunciation, or meaning. The word cockroach, for example, was borrowed from Spanish cucaracha but was assimilated to the existing English words cock and Common Roach. The phrase forlorn hope originally meant "storming party, body of skirmishers" from Dutch verloren hoop "lost troop". But confusion with English hope has given the term an additional meaning of "hopeless venture".
Sometimes imaginative stories are created to account for the link between a borrowed word and its popularly assumed sources. The names of the serviceberry, service tree, and related plants, for instance, come from the Latin name sorbus. The plants were called syrfe in Old English, which eventually became service. Fanciful stories suggest that the name comes from the fact that the trees bloom in spring, a time when circuit-riding preachers resume church services or when funeral services are carried out for people who died during the winter.
A seemingly plausible but no less speculative etymology accounts for the form of Welsh rarebit, a dish made of cheese and toasted bread. The earliest known reference to the dish in 1725 called it Welsh rabbit. The origin of that name is unknown, but presumably humorous, since the dish contains no rabbit. In 1785 Francis Grose suggested in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue that the dish is "a Welch rare bit", though the word rarebit was not common prior to Grose's dictionary. Both versions of the name are in current use; individuals sometimes express strong opinions concerning which version is correct.
Some from Old English were reanalyzed in Middle or Modern English when one of the constituent words fell out of use. Examples include from Old English brydguma]] . The word from Old English guma]] fell out of use during the sixteenth century and the compound was eventually reanalyzed with the Modern English word . A similar reanalysis caused , from Old English sāmblind with a once-common prefix sām- , to be respelled as though it is related to sand. The word island derives from Old English igland. The modern spelling with the letter s is the result of comparison with the synonym from Old French and ultimately as a Latinism borrowing of insula, though the Old French and Old English words are not historically related. In a similar way, the spelling of was likely affected by comparison with wood.
The phrase , meaning to flatter, comes from Middle English curry favel . This was an allusion to a fourteenth-century French morality poem, Roman de Fauvel, about a chestnut-coloured horse who corrupts men through duplicity. The phrase was reanalyzed in early Modern English by comparison to favour as early as 1510.
Words need not completely disappear before their compounds are reanalyzed. The word was originally . The original meaning of fast 'fixed in place' still exists, as in the compounded words steadfast and colorfast, but by itself mainly in frozen expressions such as stuck fast, hold fast, and . The songbird wheatear or white-ear is a back-formation from Middle English whit-ers , referring to the prominent white rump found in most species. Although both white and arse are common in Modern English, the folk etymology may be euphemism.
Reanalysis of archaic or obsolete forms can lead to changes in meaning as well. The original meaning of hangnail referred to a corn on the foot. The word comes from Old English ang-]] + nægel]] , but the spelling and pronunciation were affected by folk etymology in the seventeenth century or earlier. Thereafter, the word came to be used for a tag of skin or torn cuticle near a fingernail or toenail.
In the fourteenth or fifteenth century, French scholars began to spell the verb savoir as sçavoir on the false belief it was derived from Latin scire . In fact it comes from sapere .
The Italian word liocorno, meaning 'unicorn' derives from 13th-century lunicorno ( lo 'the' + unicorno 'unicorn'). Folk etymology based on lione 'lion' altered the spelling and pronunciation. Dialectal liofante 'elephant' was likewise altered from elefante by association with lione.
The Dutch language word for 'hammock' is hangmat. It was borrowed from Spanish hamaca (ultimately from Arawak language amàca) and altered by comparison with hangen and mat . German Hängematte shares this folk etymology.
Islambol, a folk etymology meaning 'Islam abounding', is one of the names of Istanbul used after the Ottoman Empire conquest of 1453.
An example from Persian language is the word شطرنج 'chess', which is derived from the Sanskrit चतुरङ्ग ("four-army game"; 2nd century BCE), and after losing the u to syncope, became چترنگ in Middle Persian (6th century CE). Today it is sometimes factorized as + , or .
Some Indonesian discourage usage of the term wanita ('woman') and replacing it with perempuan, since wanita itself has misogynistic roots. First, in Javanese, wanita is a portmanteau of wani ditata (dare to be controlled), also, wanita is taken from Sanskrit वनिता (someone desired by men).
In Turkey, the political Democrat Party changed its logo in 2007 to a white horse in front of a red background because many voters folk-etymologized its Turkish name Demokrat as demir kırat .
|
|