Product Code Database
Example Keywords: music games -ipod $50
   » » Wiki: Polari
Tag Wiki 'Polari'.
Tag

Polari () is a form of or cant historically used primarily in the among the gay subculture, as well as some actors, circus and fairground performers, professional wrestlers, sailors, and .

There is some debate about its origins, but it can be traced to at least the 19th century and possibly as early as the 16th century. Collins English Dictionary, Third Edition Polari has a long-standing connection with Punch and Judy street puppeteers, who traditionally used it to converse.


Terminology
Alternative spellings include Parlare, Parlary, Palare, Palarie and Palari.


Description
Polari is a mixture of Romance ( or Mediterranean Lingua Franca), , , sailors' slang and thieves' cant, which later expanded to contain words from and 1960s slang. It was constantly evolving, with a small core lexicon of about 20 words, including: bona (good), ajax (nearby), eek (face), cod (bad, in the sense of tacky or vile), naff (bad, in the sense of drab or dull, though borrowed into mainstream British English with a meaning more like that of cod), lattie (room, house, flat), nanti (not, no), omi (man), palone (woman), riah (hair), zhoosh or tjuz (smarten up, stylise), TBH ('to be had', sexually accessible), trade (sex) and vada (see).
(2025). 9780826459619, Continuum.

There were once two distinct forms of Polari in London: an East End version which stressed rhyming slang and a West End version which stressed theatrical and classical influences. There was some interchange between the two.

In the community, Polari also involves inverting gendered personal pronouns and names, typically switching them from male forms to female forms. For example, he may become she (known as she-ing), and the name Paul may become Pauline.


Usage
From the 19th century on, Polari was used in London fish markets, theatres, fairgrounds, and circuses, hence the many borrowings from .
(1997). 9780253333483
As many homosexual men worked in theatrical entertainment, it was also used among the gay subculture to disguise homosexuals from hostile outsiders and undercover policemen. It was also used extensively in the British Merchant Navy, where many gay men worked as waiters, stewards, and entertainers.

Although William Shakespeare used the term bona (good, attractive) in Henry IV, Part 2 as part of the expression bona roba (a woman wearing an attractive outfit), "little written evidence of Polari before the 1890s" exists according to Oxford English Dictionary associate editor . The dictionary's entry for rozzer (policeman) includes a quote from P. H. Emerson's 1893 book Signor Lippo – Burnt Cork Artiste: "If the rozzers was to see him in bona clobber they'd take him for a gun" ("If the police were to see him dressed in this fine manner, they would know that he is a thief").

The almost identical Parlyaree has been spoken in fairgrounds since at least the 17th century and is still used by show travellers in England and Scotland. As theatrical booths, circus acts, and menageries were once common parts of European fairs, it is likely that the roots of Polari/Parlyaree lie in the period before both theatre and circus became independent of fairgrounds. The Parlyaree spoken on fairgrounds tends to borrow much more from Romani, as well as other languages and cants spoken by travelling people, such as thieves' cant and .

gave an account of Polari as part of an interview with a Punch and Judy showman in the 1850s. The discussion he recorded references Punch's arrival in England, crediting these early shows to an Italian performer called Porcini (John Payne Collier's account calls him Porchini, a literal rendering of the Italian pronunciation). Mayhew provides the following:

There are additional accounts of particular words that relate to puppet performance: "'Slumarys' – figures, frame, scenes, properties. 'Slum' – call, or unknown tongue" ("unknown" is a reference to the "", a voice modifier used by Punch performers).


Decline
Polari had begun to fall into disuse among the gay subculture by the late 1960s. The popularity of the BBC radio comedy Round the Horne, with its camp gay characters Julian and Sandy, ensured that some of the Polari terms they used became public knowledge. The need for a secret means of communication in the subculture also declined with the partial decriminalisation of adult homosexual acts in England and Wales under the Sexual Offences Act 1967; in the 1970s, the movement began to view Polari as old-fashioned and perpetuating harmful camp stereotypes.


Mainstream usage
A number of words from Polari have entered mainstream slang. The list below includes words in general use with the meanings listed: acdc, barney, blag, butch, camp, khazi, cottaging, hoofer, mince, ogle, scarper, slap, strides, tod, rough trade.

The Polari word naff, meaning inferior or tacky, has an uncertain etymology. says it is probably from the 16th-century Italian word gnaffa, meaning "a despicable person". There are a number of , many based on —"Not Available For Fucking", "Normal As Fuck", etc. The phrase "naff off" was used in place of "fuck off" along with the "naffing" in 's (1959).

(2025). 9780718111557, Michael Joseph.
p35 "Naff off, Stamp, for Christ sake!"  p46 "Well which one of them's got the naffing engagement ring?" Usage of "naff" increased in the 1970s when the Porridge employed it as an alternative to expletives which were not broadcastable at the time. Princess Anne allegedly told a reporter to "naff off" at the Badminton horse trials in April 1982. However, the photographers who were present have since stated that this was a censored version of what she actually said.

"Zhoosh" (; alternatively spelled "zhuzh," "jeuje," and a number of other variety spellings), meaning to smarten up, style or improve something, became commonplace in the mid-2000s, having been used in the 2003 United States TV series Queer Eye for the Straight Guy and What Not to Wear. "Jush", an alternative spelling of the word, was popularised by drag queen after her appearance on the seventh series of RuPaul's Drag Race in 2015.


Legacy and revival
Since the late 20th and early 21st century, there has been a renewed interest in Polari, especially as a part of LGBTQ+ heritage. Gay's the Word has held workshops in Polari, the Sisters of Perpetual Indulgence have translated (partially relexified) the King James Bible into Polari, and Madame Jo Jo's nightclub in Soho taught its staff to speak Polari.

Linguist Paul Baker attributes increased interest in Polari primarily to the growing body of academic work on the subject. Author George Reiner explains that "the revival of a language like Polari offers the possibility of an alternate queer linguistic space" at a time when closing LGBTQ+ venues and dating apps have reduced queer social spaces.

In 2007, writer and activist launched Polari Literary Salon in London to platform LGBTQ+ writers. He launched the in 2011. This was followed by the Polari Prize for LGBTQ+ writers at all stages of their career in 2019 and the Polari Children's & YA Prize in 2022. Other organisations have also taken names inspired by Polari, such as Polari Magazine, Vada Magazine, and VADA LGBTQ Community Theatre Company.

In 2012 and 2013, Manchester artists Jez Dolan and Joe Richardson presented a performance-based tour and exhibition titled Polari Mission, which explored LGBTQ+ history and language use in the UK. This was presented at The John Rylands Library and . In 2015, Dolan also translated sections of the 1957 into Polari for a commission from the UK Parliament. Dolan and Richardson also worked with Paul Baker to produce a 500-word dictionary of Polari as an app.

In December 2016, to launch LGBT+ History Month 2017 and celebrate the 50th anniversary of the 1967 Sexual Offences Act, poet Adam Lowe performed his Polari poem "Vada That" in Parliament's Speaker's House with accompaniment by musician Nikki Franklin. In 2017, a service at Westcott House, Cambridge was conducted in Polari. Trainee priests held the service to commemorate LGBT History Month; following media attention, , the principal, expressed his regret.

In 2019, published Paul Baker's third book on Polari, Fabulosa!: The Story of Polari, Britain's Secret Gay Language.

(2025). 9781789142945, Reaktion Books.
His first two books on the subject ( Polari: Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang and Polari: The Lost Language of Gay Men) were published in 2002 and 2003, respectively.
(2025). 9780826473431 .


In popular culture
  • Polari (spelt "Polare") was popularised on the 1960s BBC radio show Round the Horne. The camp gay Polari-speaking characters Julian and Sandy were played by and .
    (2025). 9781848541955, John Murray.
  • In the serial Carnival of Monsters (1973), Vorg, a showman, attempts to converse with the Doctor in Polari.
  • Ralph Filthy, a played by in the BBC TV series Filthy Rich & Catflap, regularly used Polari.
  • In 1990 released the single "Piccadilly Palare" containing a number of lyrics in Polari and exploring a subculture in which Polari was used. "Piccadilly Palare" later appeared on his compilation album , whose title is also taken from Polari.
  • In , Danny the Street often speaks Polari.
  • In his 1995 novel Behind Closed Doors, Coronation Street creator depicts his characters using Polari on the of 1950s Manchester.
    (1995). 9780712656436, Century.
  • In the 1998 film , two characters speak Polari in a London nightclub. The scene has English subtitles in the American release of the film.
  • In 2015 Brian Fairbairn and Karl Eccleston made a short film, "Putting on the Dish", which features a conversation entirely in Polari.
  • The song Girl Loves Me from 's 2016 album Blackstar features lyrics in both Polari and the fictional language from the novel A Clockwork Orange.
  • In 2018 George Reiner and Penny Burkett published cruising for lavs, written mostly in Polari.
  • In 2019 the first opera in Polari, The Sins of the Cities of the Plain (based on the book of the same title), premiered at Espacio Turina in , Spain. The was written in Polari by librettist and Fabrizio Funari and the music is by Germán Alonso.
  • The same year, the English-language localisation of the Japanese video game Dragon Quest Builders 2 included a character called Jules, who spoke in Polari with non-standard capitalisation.
  • In the 2020 film , a young runs away from home and meets "a silver-tongued, Polari-speaking eccentric who may be a figment of the boy's imagination" played by .
  • In 2023 Peepal Tree Press published Adam Lowe's debut poetry collection Patterflash, which features a number of Polari poems. The title is translated in the book's glossary as "Gossip, chat, ostentatious or pretentious speech; the lyrics pouring out of my gob".
  • In the fourth episode of (2024), characters discuss BBC Radio using Polari in Round the Horne and visit a comedy club where gay and entertainment-industry characters converse in Polari.
  • British singer released his debut album Polari on 7 February 2025.


Glossary
Numbers:
mezza
uno
due
tre
quattro
cinque
sei
sette
otto
nove
dieci
undici
dodici
chenterone hundredcento
Some words or phrases that may derive from Polari (this is an incomplete list):
bisexual
nearby (shortened form of "adjacent to")
they're attractive! (via "LMO" meaning "Lick Me Out!")
to have sex (from Italian chiavare, to screw)
listen!
ears
earrings
a fight
shoes
drink (diminutive of "beverage")
effeminate or passive gay man
small/little (from French, jewel)
whore (French putain)
sexually pick up
homosexual
good
goodnight (from Italian – buona notte)
masculine; masculine lesbian
a drink; something drinkable (from Italian – bere or old-fashioned Italian – bevere or Lingua Franca bevire)
talk/gossip
effeminate (possibly from Italian campare or campeggiare "emphasise, make stand out") (possibly from the phrase "camp follower" those itinerants who followed behind the men in uniform/highly decorative dress)
hat (from Italian – cappello)
house or a toilet
penis (from Italian – cazzo)
trousers
to search or to look (from Italian acchiappare, to catch)
policeman
sexual intercourse
young man
vagina
(2025). 9781486148417, tebbo.
clothes
bad
backside, posterior
a public lavatory used for sexual encounters (public lavatories in British parks and elsewhere were often built in the style of a Tudor cottage)[1]
seeking or obtaining sexual encounters in public lavatories
taxi
wash (from Hindi, dohb)
a male prostitute, from Piccadilly boy
Piccadilly circus, a place where cruising went on
money (Latin 'denarii' was the 'd' of the pre decimal penny. This word is cognate with the Spanish word 'dinero' also meaning money)
(1973). 071340731X 071340731X
buttocks
pretty, nice, pleasant, (from Irish dóighiúil/Scottish Gaelic dòigheil, handsome, pronounced 'doil')
woman (perhaps from Italian donna or Lingua Franca dona)
face (backslang)
face (abbreviation of ecaf)
hair
nose (backslang)
hands
fabulous/wonderful
trousers
child/young (from the Italian figlio, for son)
young man
lodgings, accommodations
tobacco
gorgeous, beautiful
gay man
pound £ (Yiddish)
old man/beard
money (Yiddish)
money
dancer
gay man, especially an effeminate one
wig (from Cockney rhyming slang, "Irish jig")
food, also mangarie (from Italian mangiare or Lingua Franca mangiaria)
breasts
trousers
body
legs, sometimes also knees (as in "get down on yer lallies")
feet
room, house or flat
lay or place upon
words (Irish: labhairt to speak)
hands
police (Lilly Law)
legs (prob. from "Lisle stockings")
fingers (from Yiddish lapa – paw)
food, also jarry (from Italian mangiare or Lingua Franca mangiaria)
worthless, dirty (from Italian mancare – "to be lacking")
hands
money
divided
plain, ugly (from mieskeit, in turn from Hebrew מָאוּס repulsive, loathsome, despicable, abominable)
nutty, crazy, mental (from '', in turn from Hebrew מְשֻׁגָּע crazy)
church
money (from Italian mezzi, "means, wherewithal")
walk affectedly
involved in the act of sex
deceive
darkness
awful, dull, hetero
awful
not, no, none (from Italian, niente)
dole, welfare, government financial assistance
nothing from Yiddish nishto נישטא meaning nothing
look admiringly
eyes
glasses
man (from Romance)
nose (from "conk")
eyes
police
mouth (nanti pots in the oven = no teeth in the mouth)
telephone ("talk pipe")
back
give
feet (Cockney rhyming slang "plates of meat"); to fellate
woman (Italian paglione – "straw mattress"; cf. old Cant hay-bag – "woman"); also spelled "polony" in 's 1938 novel Brighton Rock
lesbian
teeth
testicles
touch
sex change
policeman
hair (backslang)
hairdresser
a working class or blue collar sex partner or potential sex partner; a tough, thuggish or potentially violent sex partner
to run off (from Italian scappare, to escape or run away or from rhyming slang "scapa flow", to go)
shame (from German schade, "a shame" or "a pity")
drink
apparel from Yiddish shmatte שמאטע meaning rag
bottle
leg (scotch egg=leg)
mouth, speak
write (either from Irish scríobh/Scottish Gaelic sgrìobh, Scots scrieve to write or italian 'scrivere' meaning to write)
policeman (from – charpering omi)
policewoman
steal (from client)
hold-all
wig (mutation of the Yiddish )
makeup
homosexual (e.g. "Is he 'so'?")
legs
stockings, hosiery
trousers
piano
wig
prospective sexual conquest
thighs
road (a word, Irish bóthar); temporary site for a circus, carnival
from Cockney rhyming slang "alone"
sex between two passive or feminine homosexuals (as in: 'I don't do tootsie trade')
sex, sex-partner, potential sex-partner
to walk about (esp. looking for trade)
to see (from Italian dialect vardare = guardare – look at)
gin
cigarette (from Lingua Franca fogus – "fire, smoke")
female smoker
dance
breasts
no, none
(from French "yeux") eyes
style, improve, clothes(cf. Romani zhouzho – "clean, neat")
showy


Usage examples
Omies and palones of the , vada well at the eek of the poor ome who stands before you, his lallies trembling. – taken from "Bona Law", one of the Julian and Sandy sketches from Round The Horne, written by and

Translation: "Men and women of the jury, look well at the face of the poor man who stands before you, his legs trembling."

So bona to vada...oh you! Your lovely eek and your lovely riah. – taken from "Piccadilly Palare", a song by

Translation: "So good to see...oh you! Your lovely face and your lovely hair."

As feely ommes...we would zhoosh our riah, powder our eeks, climb into our bona new drag, don our batts and troll off to some bona bijou bar. In the bar we would stand around with our sisters, vada the bona cartes on the butch omme ajax who, if we fluttered our ogle riahs at him sweetly, might just troll over to offer a light for the unlit vogue clenched between our teeth. – taken from Parallel Lives, the memoirs of renowned gay journalist Peter Burton

Translation: "As young men...we would style our hair, powder our faces, climb into our great new clothes, don our shoes and wander/walk off to some great little bar. In the bar we would stand around with our gay companions, look at the great genitals on the butch man nearby who, if we fluttered our eyelashes at him sweetly, might just wander/walk over to offer a light for the unlit clenched between our teeth."

In the Are You Being Served? episode "The Old Order Changes", Captain Peacock asks Mr Humphries to get "some strides for the omi with the naff riah" (i.e., trousers for the fellow with the unstylish hair).


See also


Bibliography


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time