The Mahābhārata ( ;
It also contains Hindu philosophy and devotional material, such as a discussion of the four "goals of life" or puruṣārtha (12.161). Among the principal works and stories in the Mahābhārata are the Bhagavad Gita, the story of Damayanti, the story of Shakuntala, the story of Pururava and Urvashi, the story of Savitri and Satyavan, the story of Kacha and Devayani, the story of Rishyasringa and an Ramopakhyana, often considered as works in their own right.
Traditionally, the authorship of the Mahābhārata is attributed to Vyasa. There have been many attempts to unravel its historical growth and compositional layers. The bulk of the Mahābhārata was probably compiled between the 3rd century BCE and the 3rd century CE, with the oldest preserved parts not much older than around 400 BCE.Brockington (1998, p. 26) The text probably reached its final form by the early Gupta Empire ().Van Buitenen; The Mahabharata – 1; The Book of the Beginning. Introduction (Authorship and Date)
The title is translated as "Great Bharat (India)", or "the story of the great descendents of Bharata", or as " The Great Indian Tale". The Mahābhārata is the longest epic poem known and has been described as "the longest poem ever written". Its longest version consists of over 100,000 shloka (verses) or over 200,000 individual lines (each shloka is a couplet), and long prose passages. At about 1.8 million words in total, the Mahābhārata is roughly ten times the length of the Iliad and the Odyssey combined, or about four times the length of the Ramayana.Howard Spodek. Richard Mason. The World's History. Pearson Education: 2006, New Jersey. 224, 0-13-177318-6Amartya Sen, The Argumentative Indian. Writings on Indian Culture, History and Identity, London: Penguin Books, 2005. Within the Indian tradition it is sometimes called the fifth Veda.
The first section of the Mahābhārata states that it was Ganesha who wrote down the text to Vyasa's dictation, but this is regarded by scholars as a later interpolation to the epic and the "Critical Edition" does not include Ganesha. Mahābhārata, Vol. 1, Part 2. Critical edition, p. 884.
The epic employs the story within a story structure, otherwise known as Frame story, popular in many Indian religious and non-religious works. It is first recited at Taxila by the sage Vaisampayana, a disciple of Vyasa, to the King Janamejaya II who was the great-grandson of the Pandava prince Arjuna. The story is then recited again by a professional storyteller named Ugrashravas, many years later, to an assemblage of sages performing the 12-year sacrifice for the king Saunaka Kulapati in the Naimisha Forest. The text was described by some early 20th-century Indology as unstructured and chaotic. Hermann Oldenberg supposed that the original poem must once have carried an immense "tragic force" but dismissed the full text as a "horrible chaos." Moritz Winternitz ( Geschichte der indischen Literatur 1909) considered that "only unpoetical theologists and clumsy scribes" could have lumped the parts of disparate origin into an unordered whole. "The Mahabharata" at The Sampradaya Sun
The Mahābhārata itself (1.1.61) distinguishes a core portion of 24,000 verses: the Bhārata proper, as opposed to additional secondary material, while the Grhya Sutras (3.4.4) makes a similar distinction. At least three redactions of the text are commonly recognized: Jaya (Victory) with 8,800 verses attributed to Vyasa, the Bharata with 24,000 verses as recited by Vaisampayana, and finally the Mahābhārata as recited by Ugrasrava Sauti with over 100,000 verses.Gupta & Ramachandran (1976), citing Mahabharata, Critical Edition, I, 56, 33SP Gupta and KS Ramachandran (1976), p.3-4, citing Vaidya (1967), p.11 However, some scholars, such as John Brockington, argue that Jaya and Bharata refer to the same text, and ascribe the theory of Jaya with 8,800 verses to a misreading of a verse in the Adi Parva (1.1.81). The redaction of this large body of text was carried out after formal principles, emphasizing the numbers 1818 books, 18 chapters of the Bhagavadgita and the Narayaniya each, corresponding to the 18 days of the battle and the 18 armies (Mbh. 5.152.23) and 12. The addition of the latest parts may be dated by the absence of the Anushasana Parva and the Virata Parva from the "Spitzer manuscript".The Spitzer Manuscript (Beitrage zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens), Austrian Academy of Sciences, 2004. It is one of the oldest Sanskrit manuscripts found on the Silk Road and part of the estate of Dr. Moritz Spitzer. The oldest surviving Sanskrit text dates to the Kushan Empire (200 CE).
According to what one figure says at Mbh. 1.1.50, there were three versions of the epic, beginning with Manu (1.1.27), Astika (1.3, sub-Parva 5), or Vasu (1.57), respectively. These versions would correspond to the addition of one and then another 'frame' settings of dialogues. The Vasu version would omit the frame settings and begin with the account of the birth of Vyasa. The astika version would add the sarpasattra and ashvamedha material from Brahmanical literature, introduce the name Mahābhārata, and identify Vyasa as the work's author. The redactors of these additions were probably Pancharatrin scholars who according to Oberlies (1998) likely retained control over the text until its final redaction. Mention of the Huna in the Bhishma Parva however appears to imply that this Parva may have been edited around the 4th century.
The Adi Parva includes the snake sacrifice ( sarpasattra) of Janamejaya II, explaining its motivation, detailing why all snakes in existence were intended to be destroyed, and why despite this, there are still snakes in existence. This sarpasattra material was often considered an independent tale added to a version of the Mahābhārata by "thematic attraction" (Minkowski 1991), and considered to have a particularly close connection to Vedic Sanskrit (Brahmana) literature. The Panchavimsha Brahmana (at 25.15.3) enumerates the officiant priests of a sarpasattra among whom the names Dhritarashtra and Janamejaya, two main figures of the Mahābhārata's sarpasattra, as well as Takshaka, a snake in the Mahābhārata, occur.J.A.B. van Buitenen, Mahābhārata, Volume 1, p.445, citing W. Caland, The Pañcaviṃśa Brāhmaṇa, p.640-2
The Suparnakhyana, a late Vedic period poem considered to be among the "earliest traces of epic poetry in India," is an older, shorter precursor to the expanded legend of Garuda that is included in the Astika Parva, within the Adi Parva of the Mahābhārata.
The Greek writer Dio Chrysostom () reported that Homer's poetry was being sung even in India.Dio Chrysostom, 53. 6-7, trans. H. Lamar Crosby, Loeb Classical Library, 1946, vol. 4, p. 363. Many scholars have taken this as evidence for the existence of a Māhabhārata at this date, whose episodes Dio or his sources identify with the story of the Iliad.Christian Lassen, in his Indische Alterthumskunde, supposed that the reference is ultimate to Dhritarashtra's sorrows, the laments of Gandhari and Draupadi, and the valor of Arjuna and Suyodhana or Karna (cited approvingly in Max Duncker, The History of Antiquity (trans. Evelyn Abbott, London 1880), vol. 4, p. 81). This interpretation is endorsed in such standard references as Albrecht Weber's History of Indian Literature but has sometimes been repeated as fact instead of as interpretation.
Several stories within the Mahābhārata took on separate identities of their own in Classical Sanskrit literature. For instance, the Abhijnanashakuntala by the Sanskrit poet Kalidasa (), believed to have lived in the era of the Gupta Empire dynasty, is based on a story that is the precursor to the Mahābhārata. The Urubhanga, a Sanskrit play written by Bhasa who is believed to have lived before Kalidasa, is based on the slaying of Duryodhana by the splitting of his thighs by Bhima.
The copper-plate inscription of the Maharaja Sharvanatha (533–534 CE) from Khoh (Satna District, Madhya Pradesh) describes the Mahābhārata as a "collection of 100,000 verses" ( śata-sahasri saṃhitā).
1 | Adi Parva (The Book of the Beginning) | 1–19 | How the Mahābhārata came to be narrated by Ugrasrava Sauti to the assembled at Naimisharanya, after having been recited at the sarpasattra of Janamejaya II by Vaisampayana at Taxila. The history and genealogy of the Bharata and Bhrigu races are recalled, as is the birth and early life of the Kuru kingdom princes ( adi means first). Adi parva describes Pandava' birth, childhood, education, marriage, struggles due to conspiracy as well as glorious achievements. |
2 | Sabha Parva (The Book of the Assembly Hall) | 20–28 | Mayasura erects the Mayasabha ( sabha) at Indraprastha. The Sabha Parva narrates the glorious Yudhisthira's Rajasuya sacrifice performed with the help of his brothers and Yudhisthira's rule in Shakraprastha/Indraprastha as well as the humiliation and deceit caused by conspiracy along with their own action. |
3 | Vana Parva also Aranyaka Parva, Aranya Parva (The Book of the Forest) | 29–44 | The twelve years of exile in the forest ( aranya). The entire Parva describes their struggle and consolidation of strength. |
4 | Virata Parva (The Book of Virata) | 45–48 | The year spent incognito at the court of Virata. A single warrior (Arjuna) defeated the entire Kuru army including Karna, Bhishma, Drona, Ashwatthama, etc. and recovered the cattle of the Virata kingdom. SECTION XXVI (Go-harana Parva) sacred-texts.com. |
5 | Udyoga Parva (The Book of the Effort) | 49–59 | Preparations for war and efforts to bring about peace between the Kaurava and the Pandava sides which eventually fail ( udyoga means effort or work). |
6 | Bhishma Parva (The Book of Bhishma) | 60–64 | The first part of the great battle, with Bhishma as commander for the Kaurava and his fall on the bed of arrows. The most important aspect of Bhishma Parva is the Bhagavad Gita narrated by Krishna to Arjuna. (Includes the Bhagavad Gita in chapters 25–42.) |
7 | Drona Parva (The Book of Drona) | 65–72 | The battle continues, with Drona as commander. This is the major book of the war. Most of the great warriors on both sides are dead by the end of this book. |
8 | Karna Parva (The Book of Karna) | 73 | The continuation of the battle with Karna as commander of the Kaurava forces. |
9 | Shalya Parva (The Book of Shalya) | 74–77 | The last day of the battle, with Shalya as commander. Also told in detail, is the pilgrimage of Balarama to the fords of the river Saraswati and the mace fight between Bhima and Duryodhana which ends the war, since Bhima kills Duryodhana by smashing him on the thighs with a mace. |
10 | Sauptika Parva (The Book of the Sleeping Warriors) | 78–80 | Ashwatthama, Kripa and Kritavarma kill the remaining Pandava army in their sleep. Only seven warriors remain on the Pandava side and three on the Kaurava side. |
11 | Stri Parva (The Book of the Women) | 81–85 | Gandhari and the women ( stri) of the Kauravas and Pandavas lament the dead and Gandhari cursing Krishna for the massive destruction and the extermination of the Kaurava. |
12 | Shanti Parva (The Book of Peace) | 86–88 | The crowning of Yudhishthira as king of Hastinapura, and instructions from Bhishma for the newly anointed king on society, economics, and politics. This is the longest book of the Mahabharata. |
13 | Anushasana Parva (The Book of the Instructions) | 89–90 | The final instructions ( anushasana) from Bhishma. This Parba contains the last day of Bhishma and his advice and wisdom to the upcoming emperor Yudhishthira. |
14 | Ashvamedhika Parva (The Book of the Horse Sacrifice)The Ashvamedhika-parva is also preserved in a separate version, the Jaimini-Bharata ( Jaiminiya-Ashvamedha) where the frame dialogue is replaced, the narration being attributed to Jaimini, another disciple of Vyasa. . It describes how Arjuna alone conquered the whole earth once again. This version contains far more devotional material (related to Krishna) than the standard epic and probably dates to the 12th century. It has some regional versions, the most popular being the Kannada language one by Devapurada Annama Lakshmisha (16th century). The Mahabharata | 91–92 | The royal ceremony of the Ashvamedha (Horse sacrifice) conducted by Yudhishthira. The world conquest by Arjuna. Anugita is told by Krishna to Arjuna. |
15 | Ashramavasika Parva (The Book of the Hermitage) | 93–95 | The eventual deaths of Dhritarashtra, Gandhari, and Kunti in a forest fire when they are living in a hermitage in the Himalayas. Vidura predeceases them and Sanjaya on Dhritarashtra's bidding goes to live in the higher Himalayas. |
16 | Mausala Parva (The Book of the Clubs) | 96 | The materialization of Gandhari's curse, i.e., the infighting between the Yadu with maces ( mausala) and the eventual destruction of the Yadavas. |
17 | Mahaprasthanika Parva (The Book of the Great Journey) | 97 | The great journey of Yudhishthira, his brothers, and his wife Draupadi across the whole country and finally their ascent of the great Himalayas where each Pandava falls except for Yudhishthira. |
18 | Svargarohana Parva (The Book of the Ascent to Heaven) | 98 | Yudhishthira's final test and the return of the Pandavas to the spiritual world ( svarga). |
khila | Harivamsa Parva (The Book of the Genealogy of Hari) | 99–100 | This is an addendum to the 18 books, and covers those parts of the life of Krishna which is not covered in the 18 parvas of the Mahabharata. |
Puranas presents genealogical lists associated with the Mahābhārata narrative. The evidence of the Puranas is of two kinds. Of the first kind, there is the direct statement that there were 1,015 (or 1,050) years between the birth of Parikshit (Arjuna's grandson) and the accession of Mahapadma Nanda (400–329 BCE), which would yield an estimate of about 1400 BCE for the Bharata battle.A.D. Pusalker, History and Culture of the Indian People, Vol I, Chapter XIV, p.273 However, this would imply improbably long reigns on average for the kings listed in the genealogies.FE Pargiter, Ancient Indian Historical Tradition, p.180. He shows estimates of the average as 47, 50, 31, and 35 for various versions of the lists. Of the second kind is analysis of parallel genealogies in the Puranas between the times of Adhisimakrishna (Parikshit's great-grandson) and Mahapadma Nanda. Pargiter accordingly estimated 26 generations by averaging 10 different dynastic lists and, assuming 18 years for the average duration of a reign, arrived at an estimate of 850 BCE for Adhisimakrishna, and thus approximately 950 BCE for the Bharata battle.Pargiter, op.cit. p.180-182
B. B. Lal used the same approach with a more conservative assumption of the average reign to estimate a date of 836 BCE, and correlated this with archaeological evidence from Painted Grey Ware (PGW) sites, the association being strong between PGW artifacts and places mentioned in the epic.B. B. Lal, Mahabharata and Archaeology in Gupta and Ramachandran (1976), p.57-58 John Keay suggests "their core narratives seem to relate to events from a period prior to all but the Rig Veda."
Attempts to date the events using methods of archaeoastronomy have produced, depending on which passages are chosen and how they are interpreted, estimates ranging from the late 4th to the mid-2nd millennium BCE.Gupta and Ramachandran (1976), p.246, who summarize as follows: "Astronomical calculations favor 15th century BCE as the date of the war while the Puranic data place it in the 10th/9th century BCE. Archaeological evidence points towards the latter." (p.254) The late 4th-millennium date has a precedent in the calculation of the Kali Yuga epoch, based on planetary conjunctions, by Aryabhata (6th century). Aryabhata's date of 18 February 3102 BCE for Mahābhārata war has become widespread in Indian tradition. Some sources mark this as the disappearance of Krishna from the Earth. The Aihole inscription of Pulakeshin II, dated to Saka 556 = 634 CE, claims that 3,735 years have elapsed since the Bhārata battle, putting the date of Mahābhārata war at 3137BCE.Gupta and Ramachandran (1976), p.55; AD Pusalker, HCIP, Vol I, p.272
Another traditional school of astronomers and historians, represented by Vrddha Garga, Varāhamihira and Kalhana, place the Bharata war 653 years after the Kali Yuga epoch, corresponding to 2449 BCE.AD Pusalker, op.cit. p.272 According to Varāhamihira's Bṛhat Saṃhitā (6th century), Yudhishthara lived 2,526 years before the beginning of the Shaka era, which begins in the 78 CE. This places Yudhishthara (and therefore, the Mahabharata war) around 2448–2449 BCE (2526–78). Some scholars have attempted to identify the "Shaka" calendar era mentioned by Varāhamihira with other eras, but such identifications place Varāhamihira in the first century BCE, which is impossible as he refers to the 5th century astronomer Aryabhata. Kalhana's Rajatarangini (11th century), apparently relying on Varāhamihira, also states that the Pandavas flourished 653 years after the beginning of the Kali Yuga; Kalhana adds that people who believe that the Bharata war was fought at the end of the Dvapara Yuga are foolish.
The struggle culminates in the Kurukshetra War, in which the Pandavas are ultimately victorious. The battle produces complex conflicts of kinship and friendship, instances of family loyalty and duty taking precedence over what is right, as well as the converse.
The Mahābhārata itself ends with the death of Krishna, and the subsequent end of his dynasty and ascent of the Pandava brothers to heaven. It also marks the beginning of the Hindu age of Kali Yuga, the fourth and final age of humankind, in which great values and noble ideas have crumbled, and people are heading towards the complete dissolution of right action, morality, and virtue.
Shantanu has two sons by Satyavati, Chitrāngada and Vichitravirya. Upon Shantanu's death, Chitrangada becomes king. He lives a very short uneventful life and dies. Vichitravirya, the younger son, rules Hastinapura. Meanwhile, the King of Kāśī arranges a swayamvara for his three daughters, neglecting to invite the royal family of Hastinapura. To arrange the marriage of young Vichitravirya, Bhishma attends the swayamvara of the three princesses Amba, Ambika, and Ambalika, uninvited, and proceeds to abduct them. Ambika and Ambalika consent to be married to Vichitravirya.
The oldest princess Amba, however, informs Bhishma that she wishes to marry the king of Shalva whom Bhishma defeated at their swayamvara. Bhishma lets her leave to marry the king of Shalva, but Shalva refuses to marry her, still smarting at his humiliation at the hands of Bhishma. Amba then returns to marry Bhishma but he refuses due to his vow of celibacy. Amba becomes enraged and becomes Bhishma's bitter enemy, holding him responsible for her plight. She vows to kill him in her next life. Later she is reborn to King Drupada as Shikhandi (or Shikhandini) and causes Bhishma's fall, with the help of Arjuna, in the battle of Kurukshetra.
When the princes grow up, Dhritarashtra is about to be crowned king by Bhishma when Vidura intervenes and uses his knowledge of politics to assert that a blind person cannot be king. This is because a blind man cannot control and protect his subjects. The throne is then given to Pandu because of Dhritarashtra's blindness. Pandu marries twice, to Kunti and Madri. Dhritarashtra marries Gandhari, a princess from Gandhara, who blindfolds herself for the rest of her life so that she may feel the pain that her husband feels. Her brother Shakuni is enraged by this and vows to take revenge on the Kuru family. One day, when Pandu is relaxing in the forest, he hears the sound of a wild animal. He shoots an arrow in the direction of the sound. However, the arrow hits the sage Kindama, who was engaged in a sexual act in the guise of a deer. He curses Pandu that if he engages in a sexual act, he will die. Pandu then retires to the forest along with his two wives, and his brother Dhritarashtra rules thereafter, despite his blindness.
Pandu's older queen Kunti, however, had been given a boon by Sage Durvasa that she could invoke any god using a special mantra. Kunti uses this boon to ask Dharma, the god of justice, Vayu, the god of the wind, and Indra, the lord of the heavens for sons. She gives birth to three sons, Yudhishthira, Bhima, and Arjuna, through these gods. Kunti shares her mantra with the younger queen Madri, who bears the twins Nakula and Sahadeva through the Ashvins twins. However, Pandu and Madri indulge in lovemaking, and Pandu dies. Madri commits suicide out of remorse. Kunti raises the five brothers, who are from then on usually referred to as the Pandava brothers.
Dhritarashtra has a hundred sons, and one daughter—Duhsala—through Gandhari, all born after the birth of Yudhishthira. These are the Kaurava brothers, the eldest being Duryodhana, and the second Dushasana. Other Kaurava brothers include Vikarna and Sukarna. The rivalry and enmity between them and the Pandava brothers, from their youth and into manhood, leads to the Kurukshetra war.
Shakuni, Duryodhana, and Dushasana plot to get rid of the Pandavas. Shakuni calls the architect Purochana to build a palace out of flammable materials like lac and ghee. He then arranges for the Pandavas and the Queen Mother Kunti to stay there, intending to set it alight. However, the Pandavas are warned by their wise uncle, Vidura, who sends them a miner to dig a tunnel. They escape to safety through the tunnel and go into hiding. During this time, Bhima marries a Hidimbi and has a son Ghatotkacha. Back in Hastinapur, the Pandavas and Kunti are presumed dead.
Shortly after this, Arjuna elopes with and then marries Krishna's sister, Subhadra. Yudhishthira wishes to establish his position as king; he seeks Krishna's advice. Krishna advises him, and after due preparation and the elimination of some opposition, Yudhishthira carries out the rājasūya yagna ceremony; he is thus recognized as pre-eminent among kings.
The Pandavas have a Mayasabha built for them, by Mayasura the Danava. They invite their Kaurava cousins to Indraprastha. Duryodhana walks round the palace, and mistakes a glossy floor for water, and will not step in. After being told of his error, he then sees a pond and assumes it is not water and falls in. Bhima, Arjuna, the twins and the servants laugh at him. In popular adaptations, this insult is wrongly attributed to Draupadi, even though in the Sanskrit epic, it was the Pandavas (except Yudhishthira) who had insulted Duryodhana. Enraged by the insult, and jealous at seeing the wealth of the Pandavas, Duryodhana decides to host a dice-game on Shakuni's suggestion. This suggestion was accepted by Yudhisthira despite the rest of the Pandavas advising him not to play.
Dhritarashtra, Bhishma, and the other elders are aghast at the situation, but Duryodhana is adamant that there is no place for two crown princes in Hastinapura. Against his wishes Dhritarashtra calls for another dice game. The Pandavas are required to go into exile for 12 years, and in the 13th year, they must remain hidden called as Agyaata Vaasa. If they are discovered by the Kauravas in the 13th year of their exile, then they will be forced into exile for another 12 years.
At the end of their exile, they try to negotiate a return to Indraprastha with Krishna as their emissary. However, this negotiation fails, because Duryodhana objected that they were discovered in the 13th year of their exile and the return of their kingdom was not agreed upon. Then the Pandavas fought the Kauravas, claiming their rights over Indraprastha.: A black stone relief depicting several men wearing a crown and a dhoti, fighting with spears, swords, and bows. A chariot with half the horse out of the frame is seen in the middle.|alt=A black stone relief depicting several men wearing a crown and a dhoti, fighting with spears, swords, and bows. A chariot with half the horse out of the frame is seen in the middle.]]
Before the battle, Arjuna, noticing that the opposing army includes his cousins and relatives, including his grandfather Bhishma and his teacher Drona, has grave doubts about the fight. He falls into despair and refuses to fight. At this time, Krishna reminds him of his duty as a Kshatriya to fight for a righteous cause in the famous Bhagavad Gita section of the epic.
Though initially adhering to chivalrous notions of warfare, both sides soon adopt dishonorable tactics. At the end of the 18-day battle, only the Pandavas, Satyaki, Kripa, Ashwatthama, Kritavarma, Yuyutsu and Krishna survive. Yudhisthira becomes king of Hastinapur. All warriors who died in the Kurukshetra war go to swarga.
The Pandavas, who had ruled their kingdom meanwhile, decide to renounce everything. Clad in skins and rags they retire to the Himalaya and climb towards heaven in their bodily form. A stray dog travels with them. One by one the brothers and Draupadi fall on their way. As each one stumbles, Yudhishthira gives the rest the reason for their fall (Draupadi was partial to Arjuna, Nakula and Sahadeva were vain and proud of their looks, and Bhima and Arjuna were proud of their strength and archery skills, respectively). Only the virtuous Yudhishthira, who had tried everything to prevent the carnage, and the dog remain. The dog reveals himself to be the god Yama (also known as Yama Dharmaraja) and then takes him to the underworld where he sees his siblings and wife. After explaining the nature of the test, Yama takes Yudhishthira back to heaven and explains that it was necessary to expose him to the underworld because (Rajyante narakam dhruvam) any ruler has to visit the underworld at least once. Yama then assures him that his siblings and wife would join him in heaven after they had been exposed to the underworld for measures of time according to their vices.
Arjuna's grandson Parikshit rules after them and dies bitten by a snake. His furious son, Janamejaya, decides to perform a snake sacrifice ( sarpasattra) to destroy the snakes. It is at this sacrifice that the tale of his ancestors is narrated to him.
A Persian language translation of Mahabharata, titled Razmnameh, was produced at Akbar's orders, by Faizi and ʽAbd al-Qadir Badayuni in the 16th century.
The first complete English translation was the Victorian prose version by Kisari Mohan Ganguli,Several editions of the Kisari Mohan Ganguli translation of the Mahabharata incorrectly cite the publisher, Pratap Chandra Roy, as the translator and this error has been propagated into secondary citations. See the publisher's preface to the current Munshiram Manoharlal edition for an explanation. published between 1883 and 1896 (Munshiram Manoharlal Publishers) and by Manmatha Nath Dutt (Motilal Banarsidass Publishers). Most critics consider the translation by Ganguli to be faithful to the original text. The complete text of Ganguli's translation is in the public domain and is available online. The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa translated by Kisari Mohan Ganguli at the Internet Sacred Text Archive
An early poetry translation by Romesh Chunder Dutt and published in 1898 condenses the main themes of the Mahābhārata into English verse. The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa translated by Romesh Chunder Dutt at the Online Library of Liberty. A poetic rendering of the full epic into English, done by the poet Purushottama Lal and completed posthumously by his student, was published by Writers Workshop, Calcutta. The P. Lal translation is a non-rhyming verse-by-verse rendering, and it is the only edition in any language to include all slokas in all recensions of the work (not just those in the Critical Edition). Dr. Pradip Bhattacharya stated that the P. Lal version is "known in academia as the 'vulgate'". The text is a "transcreation" rather than a traditional translation.
A project to translate the full epic into English prose, translated by various hands, began to appear in 2005 from the Clay Sanskrit Library, published by New York University Press. The translation is based not on the Critical Edition but on the version known to the commentator Nīlakaṇṭha. Currently available are 15 volumes of the projected 32-volume edition.
Indian Vedic Scholar Shripad Damodar Satwalekar translated the Critical Edition of Mahabharata into Hindi which was assigned to him by the Government of India. After his death, the task was taken up by Shrutisheel Sharma.S R, Ramaswamy (1972). ಮಹಾಭಾರತದ ಬೆಳವಣಿಗೆ. Mysore: Kavyalaya Publishers.Sadwalekar has two translations in Hindi. To read BORI CE in Hindi specifically, go for the translations he published starting from 1968(BORI was published in 1966).
Indian economist Bibek Debroy also wrote an unabridged English translation in ten volumes. Volume 1: Adi Parva was published in March 2010, and the last two volumes were published in December 2014. Abhinav Agarwal referred to Debroy's translation as "thoroughly enjoyable and impressively scholarly". In a review of the seventh volume, Bhattacharya stated that the translator bridged gaps in the narrative of the Critical Edition, but also noted translation errors. Gautam Chikermane of Hindustan Times wrote that where "both Debroy and Ganguli get tiresome is in the use of adjectives while describing protagonists".
Another English prose translation of the full epic, based on the Critical Edition, is in progress, published by University of Chicago Press. It was initiated by Indologist J. A. B. van Buitenen (books 1–5) and, following a 20-year hiatus caused by the death of van Buitenen is being continued by several scholars. James L. Fitzgerald translated book 11 and the first half of book 12. David Gitomer is translating book 6, Gary Tubb is translating book 7, Christopher Minkowski is translating book 8, Alf Hiltebeitel is translating books 9 and 10, Fitzgerald is translating the second half of book 12, Patrick Olivelle is translating book 13, and Fred Smith is translating book 14–18.
Many condensed versions, abridgments and novelistic prose retellings of the complete epic have been published in English, including works by Ramesh Menon, William Buck, R. K. Narayan, C. Rajagopalachari, Kamala Subramaniam, K. M. Munshi, Krishna Dharma Dasa, Purnaprajna Dasa, Romesh C. Dutt, Bharadvaja Sarma, John D. Smith and Sharon Maas.
Outside the Indian subcontinent, in Indonesia, a version was developed in ancient Java as Kakawin Bhāratayuddha in the 11th century under the patronage of King Dharmawangsa (990–1016) and later it spread to the neighboring island of Bali, which remains a Hindu majority island today. It has become the fertile source for Javanese literature, dance drama (wayang wong), and wayang shadow puppet performances. This Javanese version of the Mahābhārata differs slightly from the original Indian version. Another notable difference is the inclusion of the , the clown servants of the main figures in the storyline. These Semar, Petruk, Gareng, and Bagong, who are much-loved by Indonesian audiences. There are also some spin-off episodes developed in ancient Java, such as Arjunawiwaha composed in the 11th century.
A Kawi language version of the Mahabharata, of which eight of the eighteen parvas survive, is found on the Indonesian island of Bali. It has been translated into English by Dr. I. Gusti Putu Phalgunadi.
Amar Chitra Katha published a 1,260-page comic book version of the Mahabharata.
In 1988, B. R. Chopra created a television series named Mahabharat. It was directed by Ravi Chopra, (1988–1990 TV series) and was televised on India's national television (Doordarshan). The same year as Mahabharat was being shown on Doordarshan, that same company's other television show, Bharat Ek Khoj, also directed by Shyam Benegal, showed a 2-episode abbreviation of the Mahabharata, drawing from various interpretations of the work, be they sung, danced, or staged. In the Western world, a well-known presentation of the epic is Peter Brook's nine-hour play, which premiered in Avignon in 1985, and its five-hour movie version The Mahābhārata. (1989 mini-series). In the late 2013 Mahabharat was televised on STAR Plus. It was produced by Swastik Productions Pvt.
A Zee TV television series aired from 26 October 2001 to 26 July 2002 and starred Siraj Mustafa Khan as Krishna and Suneel Mattoo as Yudhishthira.
Uncompleted projects on the Mahābhārata include one by Rajkumar Santoshi, and a theatrical adaptation planned by Satyajit Ray.
It has also inspired several works of modern Hindi literature, such as Ramdhari Singh Dinkar's Rashmirathi, which is a rendition of Mahabharata centered around Karna and his conflicts. It was written in 1952, and won the prestigious Jnanpith Award in 1972.
Critical Edition
Regional versions
Derivative literature
In film and television
In folk culture
Jain version
Kuru family tree
Cultural influence
Explanatory notes
Citations
General sources
External links
|
|