Khosrovidukht (, ; ) was an Armenian hymnographer and poet who lived during the early 8th century. After her slightly earlier contemporary Sahakdukht, she is the first known woman of Armenian literature and music, and among the earliest woman composers in the history of music.
Daughter of the ruler of Goghtn, , her father was killed and she was imprisoned in a fortress of Ani-Kamakh (modern-day Kemah) for twenty years. Her brother was imprisoned and eventually killed; Khosrovidukht's only surviving work, the Armenian chant]] (chant) "italic=no" (More astonishing to me) was dedicated to him. Its authenticity has occasionally been doubted, with some scholars attributing it to Sahakdukht. The work did not enter the general repertory of sharakan liturgy but was eventually approved by the Armenian Church for religious use.
Khosrovidukht's father was killed in 706, when the local Muslim governor gathered many Armenian nobles in Nakhjavan and Goghtn and massacred them. Khosrovidukht's brother, , was then abducted by Muslim Arabs and brought to Syria, while she was taken to the fortress of Ani-Kamakh, now known as Kemah. She remained there in isolation for twenty years. Her brother converted to Islam, before gaining his freedom years later and returning to Armenia. Vahan then converted back to Christianity and the same Muslims, who considered his abjuration a crime, had him killed. His death was in either 731 or 737. The 1978 Anthology of Armenian poetry reports that Khosrovidukht died in 737 as well, though this is not corroborated in other sources.
The only work attributed to Khosrovidukht is "italic=no" (Զարմանալի է ինձ), a sharakan, or a canonical hymn. The title is variously translated as "More astonishing to me", "Wondrous it is to me", and "It is amazing to me". The piece has been described by historian Agop Jack Hacikyan as evidencing "a great deal of literary skill", and by ethnomusicologist Şahan Arzruni as "florid". Like the work of Sahakdukht, Khosrovidukht's piece was not included in the Armenian chant of official sharakans; however, despite its secular music nature, "italic=no" eventually became approved by the Armenian Church for use in services. Later sources record that the work is dedicated to her brother, following his death. Some scholars, including Ghevont Alishan, Malachia Ormanian and Grigor Hakobian attribute the work to Sahakdukht instead. See for an English translation of the piece.
"Zarmanali e Ints" ("Զարմանալի է ինձ")
Առաւել յորդորէ այս զհոգւոյս մասունըս,
Յօրինել քեզ երգս ո՛չ զղջականըս,
Այլ հոգևորըս, և ուրախարարըս,
Յորդորականըս, և ներբողեանըս,
Ո՜վ երանելի տէր Վահան, ծառայ Քրիստոսի։
Զարհուրեցուցանէ զքոյ ճգնութիւնդ
Զմարմնոյս բնութիւնըս.
Իսկ դու առաւել գտար.
Ո՜վ երանելի տէր Վահան, սիրող Քրիստոսի։
Արտաքնոցըն ըզգաստքըն
Ստեղծիչ բանք սնոտեացն ի պատրութիւն.
Իսկ քոյդ սիրայնոյ՝ աստուածարեալ և ոգեշահ․
Ո՜վ երանելի տէր Վահան, ընտրեալ յազատաց։
Որպէս քաջ նահատակ,
Պատրաստեալ ի պատերազմ,
Կատարեցեր զընթացըս քոյ,
Արիաբար՝ յազգացն հարաւայնոյ,
Դասաւորեալ ընդ անմարմնականսն.
Ո՜վ երանելի տէր Վահան, Գողթնեացն իշխեցող։
– Khosrovidukht (8th century)From the
|
|
|