Greysteil ("Graysteel") is a medieval poem popular in 16th century Scotland. Set to music, it was performed for James IV of Scotland and James V of Scotland. The poem was also called Syr Egeir and Syr Gryme, Eger and Grime being the names of the two knights who fight Greysteil and whose contrasted virtues are the poem's real subject.
The text survives only in these three late versions:
The Percy copy P is considered the more faithful to the original work, the Laing-Huntington version being "a corrupt and expanded version".
The oldest published version now existing was printed in Glasgow in 1669. The History of Sir Eger, Sir Grahame and Sir Gray-Steel, Robert Sanders, Glasgow (1669), 72 pages, cat. Wing (2nd ed.) / H2139. but this, the 1687 Huntington-owned copy, and a 1711 edition are nearly identical prints.
Eger is nursed by Lillias or Loosepain, who tells him his efforts are worthless if they are not reciprocated by his lady. Eger ignores this advice and decides to try again. As he is still weak from his wounds, his friend Sir Grime or Graham takes his armour and sets out, bidding farewell to Winglaine. Following the advice of a third brother knight, Pallyas, Sir Graham obtains a Magic sword called 'Egeking' from Eger's aunt, Sir Egram's Lady. Egeking was wrought far beyond the Mediterranean Sea for the price of a jewel of highest quality., lines 344-603: The virtues were equated with jewel 'stones', and heraldic colours, see Houwen, L. A. J. R., ed., ''
target="_blank" rel="nofollow"
/a>'', vol. 1 (Edinburgh: STS, 1994), pp. 10–13; both the red-haired Lillias and Greysteil wear red, , lines 117, 793-795. She took the title deeds of both knights' lands as a pledge for the sword, with a warning that it should never come into a coward's hands, saying:
"There was no fault with Egeking,
but for want of grace and governinge,
may loose a kingdom and a king., lines 503-506
Armed with virtue and now the love of Lillias, Graham rides to the land of Doubt and overcomes Greysteil. When Greysteil is close to defeat, Graham asks him to yield;
Grime sayd, "yeeld thee, Sir Gray-Steele,However, no man of woman born could abide the drawing of the sword Egeking., lines 570-572.
for thou can never doe soe weele.
the other said, thou mayest lightlye lye;
that man I shall never see;
that man was never of woman borne,
shall make me yeelde, one man to one., lines 1061-1066.
Graham continues the charade, and Eger marries Winglaine. After Graham's death, when Eger tells her the truth she leaves him. In a final episode sometimes suggested to be a late addition, Eger joins the crusades, and on his return marries Lillias.
Mabel van Duzee's 1963 study, however, offers a more modern survey on this issue. She credits Sir Walter Scott as an early observer that this tale might be of Celtic tradition. Van Duzee (who draws parallels from romances of the Arthurian cycle, the Old French lais, etc.) further suggests that the characters of Eger and Grime are derived from Yder and Gawaine, two well known figures in medieval Arthurian romance (and the latter of which is one of the titular heroes of the 14th century Middle English romance Ywain and Gawain, while Winglaine is likely derived from Guenloie, the name of Yder's lover in the medieval French Romance of Yder.
James R. Caldwell (the editor of the parallel text edition) said the plot was taken from a Celtic variant of the widespread Die Zwei Brüder type story, that is, it was a cognate of "The Two Brothers" from the Grimms' Fairy Tales). Though this may lead one to believe Caldwell subscribed somewhat to the Germanic/Teutonic origins view, Van Duzee assures us that his thesis was that Eger and Grimes plot "derived from purely Celtic sources (not Celtic and Teutonic)".
Editors Walter Hoyt French and Charles Brockway Hale (1930) noted that the Teutonic element is slight, but speculate that the name Grime may derive from a giant-god in Teutonic mythology, and Eger to come from the Germanic sea god Ægir.
Deanna Delmar Evans has more recently looked at the question of English or Scottish origin, noting the lack of intrinsic linguistic evidence in the surviving texts and concluding a root in cross-border ballad tradition, and the 'Huntingdon-Laing' version its Scottish branch. She also highlights possible similarities to Cumberland place-names suggesting an association at some date with the Debateable land. In the poem itself, the action is located in 'Beame', meaning Bohemia.
Van Duzee makes a point there was a medieval association of the thorn tree "with magic, with wells, streams, or fords, and even with the traditional ford combat". In the present tale, Loosepine (the lady of the thorn) figures as the provider magical healing to the combatants, and the place where two fords was the place where Eger combated Sir Greysteil. Other tales with this association are Le lai de l'espine ("Lay of the Thorn"), where a thorn tree grows at the ford where the hero combats, the Arthurian tale Diu Crône where Gasozein guards the ford of the Blackthorn, and Van Duzee has many more Celtic and Arthurian examples to offer.Williams, Matthew, 'Book review: Mabel Van Duzee (1963),' in Romance Philology, vol.21 part 1, University of California (1967), 141.
In the present work, Greysteil too has the marks of being an Otherworldly being, in that he is a "red man", with red hands, carrying a red shield and riding a huge red steed. Graysteil also has the oddity of having extra fingers on his hands. Otherworldly hounds often have eerie red ears, and Pwyll encounters them in the opening of his tale. Compare the horse with two red ears, ridden by the knight of the Ford of the Thorn in the aforementioned lai de l'Espine.
Van Duzee builds her case, not so much by comparing the two figures directly, but rather via other fays as intermediarie. One of the fays is the mistress of Urbain, the son of the Queen of Blackthorn, whom Perceval defeats at the Ford Perilous in the Didot-Perceval. Another is the fay Oriande, who discovers the infant Maugis d'Aigremont by the thorn tree and rears him into a great mage. Though Oriande is a figure from the Charlemagne cycle, Van Duzee argues she is a transformation of the Morgan character.
This is the sword that slew GreysteillLindsay also compares the valour of Sir Grim to William Meldrum of Cleische and the House of the Binns in Squyer Meldrum.Janet Hadley Williams, Sir David Lyndsay: selected poems (Glasgow, 2000), p. 166, line 1318 & note.
Nocht half a myle beyond Kinneil House.John Pinkerton, Scottish Poems, reprinted from Scarce Editions, vol. 2, London (1792), 18
A published edition was noted in the stock of an Edinburgh printer, Thomas Bassendyne, in 1577. An English writer, John Taylor the Water Poet, who came to Scotland in 1617, recorded the popularity of tales of Sir 'Degre', Sir Grime and Sir Gray Steele in Scotland as comparable with those of Bevis, Gogmagog, Chinon, Palmerine, Lancelot and Tristan "amongst us here in England; with similar stories "filling whole volumes with the ayrie imaginations of their unknown and unmatchable worth."; from John Taylor's, Argument to the verses in praise of The Great O'Toole, Henry Gosson, London (1622)
The musicologist John Purser reconstructed a tune from manuscript notes and a transcription published in Robert Chamber's Book of Days, from the lost lute book of Robert Gordon of Straloch, c.1627-29, Greysteil in the Book of Days and it was performed for BBC Radio Scotland's Scotland's music, broadcast in 1991.
|
|