A fandub is a Fan labor dubbing or redub of a live-action or animated production. Dubbing is the act of re-recording of a live-action or animated production, typically in a language other than the original. Most productions are translated from different languages, but some fandubs are for productions originally in the fandubber's native language. The dialogue can range from being a close translation to a completely-altered version of the original script's story and plots, as well as the personalities of protagonists.
The reasons behind fandubbing can range from the production not receiving an official dub to the official dub being poorly received. Fandubs are most commonly done with anime, but sometimes include live-action and animated series and movies in any language. Versions where the story line, character personalities, and content are dramatically altered, typically for humor, are called "Abridged series" and "fundubs".
Fandubbing can also refer to a translated Cover version of a song in another language, frequently anime theme songs. Several English-language voice actors, such as AmaLee and Cristina Vee, have published fandub covers on YouTube.
A Star Wars fandub of Dominik Kuhn (Dodokay), using a scene in the film for a viral marketing parody, gained fame with German mainstream media. Another Star Wars fandub of , using mistranslated subtitles from a bootleg Chinese version, became popular on YouTube as Star War The Third Gathers: Backstroke of the West.
While fansubbing is a highly-popular means by which various Internet-downloaded visual media can be understood by other language markets, fandubbing as a practice has not gained similar momentum as a means of translation by lay Internet users. The majority of fandub projects are arranged for short-form video clips and are often posted to video hosting services such as YouTube.
Most series are produced online with voice actors often auditioning via forums, but live dubbing sessions at anime cons often take place, for example the "Anime Dub Live" panels held in the UK.
Another risk for voice actor working on legitimate dub is getting involved with fandub may get them fired from their roles.
|
|