Product Code Database
Example Keywords: the legend -take $52-129
   » » Wiki: Dakuten And Handakuten
Tag Wiki 'Dakuten And Handakuten'.
Tag

The lead=yes, colloquially , is a most often used in the Japanese syllabaries to indicate that the of a mora should be pronounced voiced, for instance, on sounds that have undergone (sequential voicing).

The , , colloquially , is a diacritic used with kana for morae pronounced with or to indicate that they should instead be pronounced with .


Glyphs
The dakuten resembles a quotation mark, while the handakuten is a small circle, similar to a degree sign, both placed at the top right corner of a kana character:

Both the dakuten and handakuten glyphs are drawn identically in and scripts. The combining characters are rarely used in full-width Japanese characters, as and all common multibyte Japanese encodings provide precomposed glyphs for all possible dakuten and handakuten character combinations in the standard hiragana and katakana ranges. However, combining characters are required in , which does not provide any precomposed characters in order to fit within a single byte.

The similarity between the dakuten and (") is not a problem, as written Japanese uses (「」).


Phonetic shifts
The following table summarizes the phonetic shifts indicated by the dakuten and handakuten. Literally, morae with dakuten are dakuon, while those without are seion. However, the handakuten (lit. "half-muddy mark") does not follow this pattern.

kaga
saza
tada
habapa
ra
wa

(Yellow shading indicates non-standard use.)

Handakuten on ka, ki, ku, ke, ko (rendered as か゚, き゚, く゚, け゚, こ゚) represent the sound of ng in singing (), which is an of in many dialects of Japanese. They are not used in normal Japanese writing, but may be used by linguists and in dictionaries (or to represent characters in fiction who speak that way). This is called extra="nasal muddy sound". Another rare application of handakuten is on the r-series, to mark them as explicitly l: ラ゚ , and so forth. This is only done in technical or pedantic contexts, as many Japanese speakers cannot tell the difference between r and l. Additionally, linguists sometimes use ウ゚ to represent in cases when speaker pronounces う at the beginning of a word as a moraic nasal.

In katakana only, the dakuten may also be added to the character ウ u and a small vowel character to create a sound, as in ヴァ va. However, a hiragana version of this character also exists, with somewhat sporadic compatibility across platforms (ゔ). As does not exist in Japanese, this usage applies only to some modern loanwords and remains relatively uncommon, and e.g. is typically transliterated as ビーナス ( bīnasu) instead of ヴィーナス ( vīnasu). Japanese speakers, however, pronounce both the same, with or , an occasional allophone of intervocalic .

(2025). 9780199545834, Oxford University Press.

An even less common method is to add dakuten to the w-series, reviving the mostly obsolete characters for (ヰ) and (ヱ). is represented by using /u/, as above; becomes despite its normally being silent. Precomposed characters exist for this method as well ( ヷ ヸ ヴ ヹ ヺ), although most IMEs do not have a convenient way to enter them.

In Ainu texts, handakuten can be used with the katakana セ to make it a /t͡s/ sound, セ゚ ce t͡se (which is interchangeable with ツェ), and is used with small fu to represent a final p, ㇷ゚. In addition, handakuten can be combined with either katakana ツ or ト ( tsu and to) to make a tu̜ sound, ツ゚ or ト゚.

In Miyakoan, handakuten can be used with イ (normally i) to represent the vowel .

In informal writing, dakuten is occasionally used on vowels to indicate a shocked or strangled articulation; for example, on あ゙ or ゔ. Dakuten can also be occasionally used with ん (ん゙) to indicate a guttural hum, growl, or similar sound.


Kana iteration marks
The dakuten can also be added to hiragana and katakana , indicating that the previous kana is repeated with voicing:
Hiragana
Katakana

Both signs are relatively rare, but can occasionally be found in personal names such as Misuzu (みすゞ) or brand names such as (いすゞ). In these cases the pronunciation is identical to writing the kana out in full. A longer, multi-character iteration mark called the kunojiten (), only used in vertical writing, may also have a dakuten added ().


Other communicative representations
  • Representations of Dakuten

  • Representations of Handakuten

Voiced morae and semi-voiced morae do not have independent names in radiotelephony and are signified by the unvoiced name followed by "ni dakuten" or "ni handakuten".
     

  • Full Braille representation
Yōon + Dakuten + Handakuten


Origins
The kun'yomi pronunciation of the character ( daku in on'yomi) is nigori; hence the dakuten may also be called the nigori-ten. This character, meaning "muddy", stems from historical Chinese phonology, where consonants were traditionally classified as "fully clear" (全清, voiceless ), "partly clear" (次清, voiceless aspirated obstruent), "fully muddy" (全濁, voiced obstruent) and "partly muddy" (次濁, voiced ) (see Middle Chinese § Initials and ). Unlike in Chinese where "clear" and "muddy" were phonological, in Japanese, these terms are purely orthographic: a dakuon is simply a kana with a "muddy mark", or a dakuten; a jiseion or handakuon is simply a kana with a "half muddy mark", or a handakuten; a seion is any other kana without either of these marks. In fact, the "partly clear/half muddy" consonant in Japanese would be considered "fully clear" in Chinese, while "clear" Japanese consonants such as , , , and would be "partly muddy" in Chinese. descriptions of the Japanese "sound" system (either the actual phonology, or the orthography) in terms of "clear" and "muddy" always referenced the kana spelling and the two diacritics dakuten and handakuten. There is a distinction between hondaku where a inherently contains a voiced consonant (as in the Sino-Japanese morpheme ga), and shindaku where a morpheme loses its original voiceless consonant and gains a voiced counterpart through (as in kao → asa gao).

The earliest attested use of "muddy" was from the late ninth century. One of such diacritics was a version of the radical 氵 from the "muddy" character 濁, as in 婆 ( ba rather than pa). The modern dakuten appears to have come from Chinese tone diacritics. In some documents, one dot marked pitch on a "clear sound," while two dots marked pitch on a "muddy sound." Another source was the Siddhaṃ nasality diacritic anusvāra through sources. In Japanese writing, it was adapted into a dot placed at the top-right corner of a character to denote the "muddiness" or nasality of consonants, as well as of the vowels and  adapted from the Chinese . The use of the anusvāra suggests in early voiced consonants.

The handakuten is an innovation by Portuguese , who first used it in the Rakuyōshū, to accurately transcribe the and its form , which had not been distinguished in domestic writing.


See also


Bibliography


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time