The ruins of Anagyrus have been found near Vari.
The ancient name was maintained until 600 AD, as mentioned by geographer and historian Stephanus of Byzantium.
Anagyrous is an important archaeological site that still remains unexplored, with traces of human habitation dating back to 3rd millennium BCE, that include:(Leake 1835, Amer Journal of Arch -1909, and others)
Eumenes of Anagyrus and the Anagyrus Painter were from the town.
Πόθεν εισίν; Αναγυρουντόθεν. Νη τον Δία, ο γουν Ανάγυρος μη κεκινήσθαι δοκεί.
(Pothen eisin? Anagyrountothen. Nee ton Dia, o goun Anagyros me kekinisthai dokei)
(Where are you from? From Anagyron, By Zeus, better not shake the Anagyron.)
In this context may also be mentioned a exchange near the beginning of Aristophanes’s comedy Lysistrata:
SeveralCALONICE: Hi ! but they're coming now : here they all are : First one, and then another - hoity-toity! Where’s this lot from?
LYSISTRATA: From Anagyrous.
CALONICE: Aha! Well, at any rate we’ve "stirred up Anagyrous" homophonic. *
With English translation of by Benjamin Bickley Rogers M.A., D.Litt ., Barrister-at-Law, sometime fellow of Wadham College Oxford Pub. London
- Note: κινεῖν τὸν ἀνάγυρον (kinein tòn anáguron) "To stir up shake the Anagyris" (meaning the nauseous-smelling shrub Anagyris foetida) was a proverb, used of persons who brought some unpleasantness on themselves compare. Calonice applies the proverb to the similarly Anagyrous, meaning that the influx of Anagyrasian women proved that the deme Anagyrous was thoroughly stirred up i.e..The Aristophanes in Three Volumes
/ref>
A further layer of meaning can be guessed at in the pun: some commentators have inferred that a playful (possibly traditional) jibe at the inhabitants of Anagyrous may have been intended - to the effect that the Anagyrasians were notably Body odor, because their Hygiene was poor. Aristophanes.
"... εν ταις πλησίον μυρρίναις, δασείες ούσες και πυκνές, καθεύδοντι δε εσμός μελισσών εν τοις χείλεσι αυτού καθίσασαι, υπήδον την του Πλάτωνος ευγλωττία μαντευόμεναι."
(En tais plesion myrrinais, daseies ouses kai pyknes, katheudonti de esmos melisson en tois cheilesi autou kathisasai, upedon ten tou Platonos euglottia mantevomenai).
"... nearby the Myrtus plants, dense and leafy as they were, and while he was sleeping, a swarm of bees sat peacefully on his lips, thus surmising the eloquence of Plato."
|
|