Product Code Database
Example Keywords: wii -science $36-173
   » » Wiki: Meghadūta
Tag Wiki 'Meghadūta'.
Tag

Meghadūta (, literally Cloud Messenger) is a written by (c. 4th–5th century CE), considered to be one of the greatest classical sanskrit poets. It describes how a (or nature spirit), who had been banished by his master to a remote region for a year, asked a cloud to take a message of love to his wife. The poem became well-known in Bengali literature and inspired other poets to write similar poems (known as "messenger-poems", or ) on similar themes. Korada Ramachandra Sastri wrote Ghanavrttam, a sequel to Meghaduta.


About the poem
A poem of 120Pathak, K. B. (1916), Kalidasa's Meghaduta, pp. xxi–xxvii. , it is one of Kālidāsa's most famous works. The work is divided into two parts, Purva-megha and Uttara-megha. It recounts how a , a subject of King (the god of wealth), after being for a year to for neglecting his duties, convinces a passing to take a message to his wife at on in the .Wilson (1813), page xxi. The accomplishes this by describing the many beautiful sights the cloud will see on its northward course to the city of , where his wife awaits his return.

In Sanskrit literature, the poetic conceit used in the Meghaduta spawned the genre of or messenger poems, most of which are modeled on the Meghaduta (and are often written in the Meghadutas Mandākrāntā metre). Examples include the , in which asks a to carry a message to , describing sights along the journey.

In 1813, the poem was first translated into by Horace Hayman Wilson. Since then, it has been translated several times into various languages. As with the other major works of Sanskrit literature, the most famous traditional commentary on the poem is by Mallinātha.

The great scholar of Sanskrit literature, Arthur Berriedale Keith, wrote of this poem: "It is difficult to praise too highly either the brilliance of the description of the cloud’s progress or the pathos of the picture of the wife sorrowful and alone. Indian criticism has ranked it highest among Kalidasa’s poems for brevity of expression, richness of content, and power to elicit sentiment, and the praise is not undeserved."Keith, A. B. (1928). A History of Sanskrit Literature, p. 86.

It is believed the picturesque near inspired Kalidasa to write the poem.


Visualisation of Meghadūta
Meghadūta describes several scenes and has inspired many artists, including the drawings by Nana Joshi. An excerpt is quoted in Canadian director 's film, Water. Simon Armitage appears to reference Meghaduta in his poem "Lockdown".

The composer wrote the composition 'Cloud-Messenger', music for a multimedia performance with recorder, dance, projected animation and electronics in surround audio. The world premiere was at Festival , with Hans Tuerlings (choreography), Jasper Kuipers (animation), (blockflutes) and dancers Gilles Viandier and Daniela Lehmann.

set the Meghadūta to music in his 1910 composition "The Cloud Messenger", Opus 30.

The Indian filmmaker adapted the play into a 1945 film titled Meghdoot.

(1994). 9780948911408, Flicks Books. .

In 2019, Priti Pandguangan re-created Meghadūtam as an electronic literature piece for the Electronic Literature Organization Collection 4.


See also


Editions


Translations
The Meghadūta has been translated many times in many Indian languages.
  • The Bengali poet translated Meghadūta into Bengali in 1957.
  • Dr. Jogindranath Majumdar translated Meghaduta in Bengali keeping its original 'Mandakranta Metre' for the first time published in 1969.
  • Mahavir Prasad Dwivedi, a notable literary critic, translated Meghadūtam to Hindi prose in 1924.
  • Three different translations into rhyming Hindi poetry were done by Shyamala Kant Varma, Bijendra Kumar Sharma, and Navin Kumar 'Nischal'.
  • Acharya Dharmanand Translated Meghduta in Garhwali and was well known for his work.
  • translated Meghduta in Bhojpuri Language.
  • Many Nepali poets such as Jiwanath Updhyaya Adhikari, Shiva Kumar Pradhan, Biswa Raj Adhikari have translated Meghduta in
  • Mukhathala G.Arjunan translated Meghaduta in Malayalam keeping its original 'Mandakranta Metre'
  • Uthaya Sankar SB retold Meghaduta in prose form in Thirukkural dan Megha Duta (2018)


External links
Text
Translations
Recordings
About the work

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time