Product Code Database
Example Keywords: netbooks -glove $37-109
barcode-scavenger
   » » Wiki: Ang Mo
Tag Wiki 'Ang Mo'.
Tag

Ang mo or ang moh () is a descriptor used to refer to . It is used mainly in and , and sometimes in and . It literally means "" and originates from , a variety of .

Other similar terms include ang mo kow (), ang mo kui (), ang mo lang (). Although the term has historically had some derogatory connotations, it has entered common parlance as a neutral term in Singapore and Malaysia, where it refers to a white person or, when used as an adjective, Western culture in general.


Etymology and history
The earliest origin for the term ang mo could be traced to the contact between (Southern Min) speakers in southern with the Portuguese Empire and Dutch East India Company during the ("Sea Ban") period in the 16th and 17th centuries. One of the earliest known uses of the term in writing is found in the early 1600s , which labels the of Indonesia with ang mo, likely referring to the Dutch presence there. In the late 1500s, Ming Ministry of Justice official Wang Linheng submitted a memorial reporting on the arrival of "red-haired devils" on China's southern coast, while in 1755 Zhejiang provincial authorities reported on the arrival of "red hair" seafarers under British merchant James Flint.
(2025). 9789004394483, BRILL.

During the 17th century, the Dutch East India Company failed in its attempt to force their way into Fujian to trade in the 1620s during the Sino-Dutch conflicts and were called ang mo by the locals. The Dutch East India Company and then the had colonized , and the Spanish built Fort Santo Domingo in , . The Dutch later drove the Spanish out and seized the fort, which also became known as the "City of the Red-Haired" () in Taiwanese Hokkien. were known in Taiwan as ang mo lang ("red-haired people") in Taiwanese Hokkien. This is most likely because red hair is a relatively common trait among the Dutch. This historical term ang mo lang continues to be used in the context of Taiwanese history to refer to Dutch people.

The Chinese characters for ang mo are the same as those in the historical Japanese term kōmō, which was used during the (1603–1868) as an epithet for (Northwestern Europeans) white people. It primarily referred to Dutch traders who were the only Europeans allowed to trade with Japan during the , its 200-year period of isolation.See, for example, ; ; ; ; ; Portuguese and Spanish traders were in contrast referred to as , which is in turn cognate to the Chinese and means "southern barbarians".Dunn, "Japanning for southern barbarians": "During the early years of European contact, Japanese craftsmen began to produce new items to order, now known as 'Nanban' lacquerware from the term 'Nanban- jin used for the 'southern barbarians.'"

During the 19th century, Walter Henry Medhurst made a reference in his academic work A Dictionary of the Hok-Këèn Dialect of the Chinese Language that âng mô ("red haired") generally applied to the . With the large migration of to , predominantly and , the term ang moh became more widespread and was used to refer to white people in general.


Racial controversy
The term ang mo is usually viewed as racist and derogatory by white people.; Others, however, maintain it is acceptable, making it in some contexts a . Despite this, it is a widely used term, at least among non-Westerners. It appears, for instance, in Singaporean newspapers such as The Straits Times,; and in television programs and films.


Derogatory context
In and , the term ang mo sai () is a derogatory term used within the Chinese community for mocking other Chinese who are not able to read Chinese.


See also


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time